প্রশ্ন -রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর মা গো, আমায় ছুটি দিতে বল্,সকাল থেকে পড়েছি যে মেলা।এখন আমি তোমার ঘরে বসেকরব শুধু পড়া-পড়া খেলা।তুমি বলছ দুপুর এখন সবে,নাহয় যেন সত্যি হল তাই,একদিনও কি দুপুরবেলা হলেবিকেল হল মনে করতে নাই?আমি তো বেশ ভাবতে পারি মনেসুয্যি ডুবে গেছে মাঠের শেষে,বাগ্দি-বুড়ি চুবড়ি ভরে নিয়েশাক তুলেছেRead more
প্রশ্ন
-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
মা গো, আমায় ছুটি দিতে বল্, সকাল থেকে পড়েছি যে মেলা। এখন আমি তোমার ঘরে বসে করব শুধু পড়া-পড়া খেলা। তুমি বলছ দুপুর এখন সবে, নাহয় যেন সত্যি হল তাই, একদিনও কি দুপুরবেলা হলে বিকেল হল মনে করতে নাই? আমি তো বেশ ভাবতে পারি মনে সুয্যি ডুবে গেছে মাঠের শেষে, বাগ্দি-বুড়ি চুবড়ি ভরে নিয়ে শাক তুলেছে পুকুর-ধারে এসে। আঁধার হল মাদার-গাছের তলা, কালি হয়ে এল দিঘির জল, হাটের থেকে সবাই এল ফিরে, মাঠের থেকে এল চাষির দল। মনে কর্-না উঠল সাঁঝের তারা, মনে কর্-না সন্ধে হল যেন। রাতের বেলা দুপুর যদি হয় দুপুর বেলা রাত হবে না কেন।
Maa go, amay chuti dite bol Sokal thekeporechi je mela Ekhon aami tumar ghore boshe Korbo shudhu pora-pora khela Tumi bolcho dupur ekhon sobe, nahoy jeno shotti holo tai, Ekdin o ki dupurbela hole Bikel hole mone korte nai? Ami to besh bhavte pari mone Surja dube geche mather seshe Bagdi -buri cubri bhore niye shak tuleche pukur dare eshe Adhar holo madar gacher tola, Kali hoye elo dighir jol Hater theke shobai elo fire mater theke elo chashir dol Mone koro na sondhe hole jeno Rater bela dupur jodi hoy Dupur bela raat hobe na keno.
Lit af : এর full form বা পূর্ণ রুপ হচ্ছে "Lit as F**k" ➢ ইহা সাধারণত কোন কিছুর প্রশংসা করতে ব্যবহার করা হয়। ➢ বাংলায় অনুবাদ করলে তাঁর অর্থ হবে "বেশ হয়েছে" সেই হয়েছে" বা "দারুন হয়েছে" ➢ ইহা একটি slang term যা কোন formal কথা বার্তায় ব্যবহার করা যাবে না। ➢ তরুন প্রজন্মকে সচরাচর ইহার ব্যবহার করতে দেখা যRead more
Lit af : এর full form বা পূর্ণ রুপ হচ্ছে “Lit as F**k”
➢ ইহা সাধারণত কোন কিছুর প্রশংসা করতে ব্যবহার করা হয়।
➢ বাংলায় অনুবাদ করলে তাঁর অর্থ হবে “বেশ হয়েছে” সেই হয়েছে” বা “দারুন হয়েছে”
➢ ইহা একটি slang term যা কোন formal কথা বার্তায় ব্যবহার করা যাবে না।
➢ তরুন প্রজন্মকে সচরাচর ইহার ব্যবহার করতে দেখা যায়।
উদাহরণঃ
Last night party was lit af – কাল রাত্রের পার্টিটা বেশ দারুন হয়েছে।
BFF: full form বা পূর্ণ রুপ হচ্ছে "Best Friend Forever" ➢ যাহাকে বাংলায় অনুবাদ করলে হবে "সর্বকালের সেরা বন্ধু" ➢ BFF নতুন তরুণ প্রজন্মের কাছে অতি পরিচিত একটি শব্দ । ➢ ইহা ইন্টারনেটের জগতের বা SOCIAL MEDIA এ বহু প্রচলিত । ➢ ইহা নারি পুরুষ উভয়ে উভয়ের ক্ষেত্রে ব্যবহার করতে পারে। উদাহরণঃ James is my BRead more
BFF: full form বা পূর্ণ রুপ হচ্ছে “Best Friend Forever”
➢ যাহাকে বাংলায় অনুবাদ করলে হবে “সর্বকালের সেরা বন্ধু”
➢ BFF নতুন তরুণ প্রজন্মের কাছে অতি পরিচিত একটি শব্দ ।
➢ ইহা ইন্টারনেটের জগতের বা SOCIAL MEDIA এ বহু প্রচলিত ।
➢ ইহা নারি পুরুষ উভয়ে উভয়ের ক্ষেত্রে ব্যবহার করতে পারে।
ইন্টারনেটে বাংলা ভাষার স্থান ইন্টারনেট নিঃসন্দেহে বর্তমান যুগের নিত্যদিনের সঙ্গী। আজ আমরা অফিস আদালত থেকে শুরু করে ব্যক্তিগত ভাবে বিভিন্ন কাজের জন্য ইন্টারনেটের উপর নির্ভরশীল। তাই আপনি হয়তো অনেকগুলি বাংলা ওয়েবসাইট দেখেছেন, হয়তো পড়েছেন অনেক বাংলা ব্লগ কিংবা খবরের সাইট। কিন্তু কি জানেন, বাংলা ভাষাRead more
ইন্টারনেটে বাংলা ভাষার স্থান
ইন্টারনেট নিঃসন্দেহে বর্তমান যুগের নিত্যদিনের সঙ্গী। আজ আমরা অফিস আদালত থেকে শুরু করে ব্যক্তিগত ভাবে বিভিন্ন কাজের জন্য ইন্টারনেটের উপর নির্ভরশীল। তাই আপনি হয়তো অনেকগুলি বাংলা ওয়েবসাইট দেখেছেন, হয়তো পড়েছেন অনেক বাংলা ব্লগ কিংবা খবরের সাইট। কিন্তু কি জানেন, বাংলা ভাষায় বিষয়বস্তু থাকা অথবা ওয়েবসাইটে বাংলার ব্যবহার খুবই নগণ্য। “Web technology Surveys” মতে শুধুমাত্র 0.018 শতাংশ। অঙ্ক টা অবাক করার মতো হলেও সেটাই সত্যি। নিচের এই chart এ তা দেখতে পারবেন।
বিশ্বে ভাষার দিক দিয়ে বাংলা ভাষার স্থান পঞ্চম হলেও ইন্টারনেটে আমাদের অস্তিত্ব একেবারেই নগণ্য। যেখানে ২৫ কোটিরও বেশি মানুষ বাংলায় কথা বলে সেখানে একটি নিত্য প্রয়োজনীয় মাধ্যম ইন্টারনেটে আমাদের অস্তিত্ব অনেক পিছিয়ে। তাই আমাদের অনেকে বিভিন্ন তথ্য জানার ইচ্ছা থাকলেও ইংরেজি ভাষা না জানার কারণে তা আর সম্ভব হয়ে উঠছে না।
আধুনিকতার এই যুগ হচ্ছে বিশ্বায়নের যুগ, ডিজিটাল যুগ। আমরা দেখতে পাচ্ছি তথ্যপ্রযুক্তির উন্নতির ফলে আমাদের বই-খাতার জায়গা নিয়ে নিচ্ছে মোবাইল, ট্যাবলেট ও ল্যাপটপ থেকে শুরু করে বিভিন্ন ডিভাইস। তাই আমাদের দায়িত্ব আমাদের প্রিয় ভাষার ডিজিটাল উপস্থাপন ও সমৃদ্ধিকরণ। ইন্টারনেটে ওয়েবসাইটগুলোতে বাংলা ভাষার প্রয়োগের মাধ্যমে তাঁর অস্তিত্বের বিস্তার। সেই ক্ষেত্রে দরকার সরকারি-বেসরকারি স্বেচ্ছাসেবী সব ধরনের উদ্যোগ। তাহলেই আমরা আমাদের প্রিয় ভাষাকে বিশ্ব দরবারে আরও একধাপ এগিয়ে নিয়ে যেতে পারব।
Fable By Ralph Waldo Emerson The mountain and the squirrel পাহাড় ও কাঠবিড়ালীর মধ্যে Had a quarrel; একটি ঝগড়া হয়েছিল And the former called the latter "Little Prig." এবং প্রথমজন পরের জনকে বলল "ছোট দাম্ভিক" Bun replied, কাঠবিড়ালী উত্তর দিল, "You are doubtless very big; তুমি নিঃসন্দেহে অনেক বড় But allRead more
Fable
By Ralph Waldo Emerson
The mountain and the squirrel পাহাড় ও কাঠবিড়ালীর মধ্যে
Had a quarrel; একটি ঝগড়া হয়েছিল
And the former called the latter “Little Prig.” এবং প্রথমজন পরের জনকে বলল “ছোট দাম্ভিক”
Bun replied, কাঠবিড়ালী উত্তর দিল,
“You are doubtless very big; তুমি নিঃসন্দেহে অনেক বড়
But all sorts of things and weather কিন্তূ অন্যান্য সবকিছু এবং আবহাওয়া
Must be taken in together একসঙ্গে নিতেই হবে
To make up a year একটি বছর গড়তে
And a Sphere এবং একটি গোলক তৈরী করতে
And I think it’s no disgrace এবং আমি মনে করি এটা কোনো লজ্জা নয়
To occupy my place. আমার নিজের জায়গা দখল করা।
If I’m not so large as you, যদিও আমি তোমার মতো এতো বিরাট আকারের নই।
You are not so small as I, তুমি আমার মতো এতো ক্ষুদ্র ও নও
And not half so spry. এবং আমার মতো অর্ধেক প্রাণবন্ত ও নও
I’ll not deny you make আমি অস্বীকার করবো না যে তুমি তৈরী করে দিয়েছো
A very pretty squirrel track; কাঠবিড়ালীর জন্য খুব সুন্দর একটি রাস্তা
Talents differ: all is well and wisely put; প্রতিভা ভিন্ন রকমের হয় : সবই ঠিক আছে এবং বিবেচনা করলে
If I cannot carry forests on my back, আমি যে ভাবে কোনো জঙ্গল আমার পিঠে নিয়ে চলতে পারবো না
Neither can you crack a nut সেইভাবে তুমি ও একটি বাদাম ভাঙতে পারবে না।
Word meaning:
➢ Mountain-পাহাড়/পর্বত, Squirrel-কাঠবিড়ালী , Quarrel-ঝগড়া , Former-প্রথমজন/পূর্বের জন , Latter- শেষের জন , Little Prig- ছোট দাম্ভিক , Doubtless-নিঃসন্দেহ , All sorts of things-অন্যান্য সবকিছু , Weather-আবহাওয়া , Together-একসঙ্গে , Sphere-গোলক , Deny-অস্বীকার , Disgrace-লজ্জাজনক নয় এমন , Occupy-দখল, Spry-প্রাণবন্ত , Pretty-সুন্দর , Track-রাস্তা/পথ, Talents-প্রতিভা, Differ-ভিন্ন, Wisely-বুদ্ধিমত্তার সঙ্গে, Put-রাখা , Carry- বহন করা , Forests-জঙ্গল , Back-পিছন , Crack-ভাঙ্গা , Nut-বাদাম
Summary:
➢Fable কবিতাটি একটি শিক্ষণীয় কবিতা। প্রতিভা সবার থাকে তা হতে পারে ছোট অথবা হতে পারে বড়। প্রতিটি মানুষের প্রতিভা সমান হবে তা কিন্তু মোটেও কাম্য নয় কিন্তু তাই বলে কোন একজনের প্রতিভা নিয়ে তুচ্ছ তাচ্ছিল্য করা ঠিক নয়।
এবং তাই কবি Ralph Waldo Emerson এর এই Fable কবিতাটি একটি চমৎকার উদাহরণ। কবিতাটিতে কবি দেখিয়েছেন যে যদিও পাহাড়ের ঝোপ জঙ্গল বহন করার ক্ষমতা আছে কিন্তু সে চাইলেও কাঠবিড়ালির মতো একটি কাঠ বাদাম ভাঙতে পারবে না। তাই একই রকম ভিন্ন মানুষের প্রতিভা ভিন্ন হয়ে থাকে এবং সবাই একই রকমভাবে একই কাজ করতে পারবে তা মোটেও কাম্য নয়। তাই আমাদের উচিত সবার প্রতিভাকে শ্রদ্ধা ও সম্মান করা।
অঞ্জন দত্তের বিখ্যাত সেই বেলা বোস গানের অনেক উত্তর বিভিন্ন গানের মাধ্যমে উঠে এসেছে তারমধ্যে কয়েকটি গানের কথা নিম্নোক্ত: প্রথমঃ লেখক ও গায়ক: দীপান্বিতা ভট্টাচার্য উত্তর আজ কিভাবে দেবো আমি নিরুত্তরের ভাষাতেই খুজে নাও অপেক্ষাতেই আজও ভেঁজে চোখ থাকা সেই বাস্তবে, বলতে কি চাই সেইটুকু বুঝে নাও। অভিমানের পRead more
অঞ্জন দত্তের বিখ্যাত সেই বেলা বোস গানের অনেক উত্তর বিভিন্ন গানের মাধ্যমে উঠে এসেছে তারমধ্যে কয়েকটি গানের কথা নিম্নোক্ত:
প্রথমঃ
লেখক ও গায়ক: দীপান্বিতা ভট্টাচার্য
উত্তর আজ কিভাবে দেবো আমি
নিরুত্তরের ভাষাতেই খুজে নাও
অপেক্ষাতেই আজও ভেঁজে চোখ থাকা সেই বাস্তবে,
বলতে কি চাই সেইটুকু বুঝে নাও।
অভিমানের পর্দা ঘেরা মন
মাঝখানে শুধু আবেগহীন টেলিফোন
ঝাপসাতে সাবলীল আমি তোমাকেই শুধু চাওয়া
একটা ফোনের আশাতে বহুক্ষণ।
এটাই 2441139
হাজার হাজার বেলা বোস শুনছে
রং নাম্বার পেরিয়ে আসার প্রতীক্ষাতে
কত বেলা আজও বুকের ভিতর স্বপ্ন যে বুনছে।
ইয়েস, 2441139
আমারও কিছু রয়েছে বলবার
অনুভূতির ভীড়ে থমকে গিয়েছে কথা
আবেগ হলে মন সবকিছু তোলপাড়।
স্বপ্নগুলো রাস্তায় মোড়া আছে,
আদরের ভিজে স্মৃতি কণা গুলো
সেই বদ্ধ কেবিনে পড়ে আছে,
আজও খুব দামি কিছু কথার আলাপ।
সময়টা শুধু হাতের নাগালে নেই।
Bromance : উচ্চারণ /broʊˈmæns/ ব্রমান্স বা ব্রোম্যান্স Bromance শব্দটি এসেছে দুইটি পৃথক শব্দ থেকে - Bro + Romance Bromance is a portmanteau(পোর্টম্যান্ট্) of bro (or brother) and romance. ➯ ইহা দুজন বা তার বেশি পুরুষের মধ্যে নিবিড় ভ্রাতৃত্বের সম্পর্ক কে বোঝায়। দুজন বা তার বেশি পুরুষের মধ্যে মিল-বন্Read more
Bromance : উচ্চারণ /broʊˈmæns/ ব্রমান্স বা ব্রোম্যান্স Bromance শব্দটি এসেছে দুইটি পৃথক শব্দ থেকে – Bro + Romance Bromance is a portmanteau(পোর্টম্যান্ট্) of bro (or brother) and romance.
➯ ইহা দুজন বা তার বেশি পুরুষের মধ্যে নিবিড় ভ্রাতৃত্বের সম্পর্ক কে বোঝায়। দুজন বা তার বেশি পুরুষের মধ্যে মিল-বন্ধন কে বোঝানোর জন্য ব্যবহার করা হয়।(তবে কোন যৌন সম্পর্ক বা সমকামিতার অর্থে নয়)
➯ ইহার প্রচলন একবিংশ শতাব্দীর (21st century) শুরু থেকে আরম্ব হয়।পশ্চিমা বিশ্বের ক্রমবর্ধমান সামাজিক উন্মুক্ততার ফলসরূপ এই ধারনার উৎপত্তি।
আবার এসেছে আষাঢ় রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর আবার এসেছে আষাঢ় আকাশ ছেয়ে, আসে বৃষ্টির সুবাস বাতাস বেয়ে॥ এই পুরাতন হৃদয় আমার আজি পুলকে দুলিয়া উঠিছে আবার বাজি নূতন মেঘের ঘনিমার পানে চেয়ে॥ রহিয়া রহিয়া বিপুল মাঠের পরে নব তৃণদলে বাদলের ছায়া পড়ে। ‘এসেছে এসেছে’ এই কথা বলে প্রাণ, ‘এসেছে এসেছে’ উঠিতেছে এই গান– নয়নে এসেছেRead more
আবার এসেছে আষাঢ়
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
আবার এসেছে আষাঢ় আকাশ ছেয়ে,
আসে বৃষ্টির সুবাস বাতাস বেয়ে॥
এই পুরাতন হৃদয় আমার আজি
পুলকে দুলিয়া উঠিছে আবার বাজি
নূতন মেঘের ঘনিমার পানে চেয়ে॥
রহিয়া রহিয়া বিপুল মাঠের পরে
নব তৃণদলে বাদলের ছায়া পড়ে।
‘এসেছে এসেছে’ এই কথা বলে প্রাণ,
‘এসেছে এসেছে’ উঠিতেছে এই গান–
নয়নে এসেছে, হৃদয়ে এসেছে ধেয়ে॥
আবার এসেছে আষাঢ়
মা গো আমায় ছুটি (প্রশ্ন ) Mago Amay Chuti Dite Bol Kobita in Bengali?
Hridoy
প্রশ্ন -রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর মা গো, আমায় ছুটি দিতে বল্,সকাল থেকে পড়েছি যে মেলা।এখন আমি তোমার ঘরে বসেকরব শুধু পড়া-পড়া খেলা।তুমি বলছ দুপুর এখন সবে,নাহয় যেন সত্যি হল তাই,একদিনও কি দুপুরবেলা হলেবিকেল হল মনে করতে নাই?আমি তো বেশ ভাবতে পারি মনেসুয্যি ডুবে গেছে মাঠের শেষে,বাগ্দি-বুড়ি চুবড়ি ভরে নিয়েশাক তুলেছেRead more
প্রশ্ন
-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
মা গো, আমায় ছুটি দিতে বল্,
সকাল থেকে পড়েছি যে মেলা।
এখন আমি তোমার ঘরে বসে
করব শুধু পড়া-পড়া খেলা।
তুমি বলছ দুপুর এখন সবে,
নাহয় যেন সত্যি হল তাই,
একদিনও কি দুপুরবেলা হলে
বিকেল হল মনে করতে নাই?
আমি তো বেশ ভাবতে পারি মনে
সুয্যি ডুবে গেছে মাঠের শেষে,
বাগ্দি-বুড়ি চুবড়ি ভরে নিয়ে
শাক তুলেছে পুকুর-ধারে এসে।
আঁধার হল মাদার-গাছের তলা,
কালি হয়ে এল দিঘির জল,
হাটের থেকে সবাই এল ফিরে,
মাঠের থেকে এল চাষির দল।
মনে কর্-না উঠল সাঁঝের তারা,
মনে কর্-না সন্ধে হল যেন।
রাতের বেলা দুপুর যদি হয়
দুপুর বেলা রাত হবে না কেন।
আরও পড়ুনঃ রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের বিখ্যাত কবিতাসমূহ
Prosno
Rabindranath Tagore
Maa go, amay chuti dite bol
See lessSokal thekeporechi je mela
Ekhon aami tumar ghore boshe
Korbo shudhu pora-pora khela
Tumi bolcho dupur ekhon sobe,
nahoy jeno shotti holo tai,
Ekdin o ki dupurbela hole
Bikel hole mone korte nai?
Ami to besh bhavte pari mone
Surja dube geche mather seshe
Bagdi -buri cubri bhore niye
shak tuleche pukur dare eshe
Adhar holo madar gacher tola,
Kali hoye elo dighir jol
Hater theke shobai elo fire
mater theke elo chashir dol
Mone koro na sondhe hole jeno
Rater bela dupur jodi hoy
Dupur bela raat hobe na keno.
বাংলা অর্থ | Lit af meaning in Bengali?
Hridoy
Lit af : এর full form বা পূর্ণ রুপ হচ্ছে "Lit as F**k" ➢ ইহা সাধারণত কোন কিছুর প্রশংসা করতে ব্যবহার করা হয়। ➢ বাংলায় অনুবাদ করলে তাঁর অর্থ হবে "বেশ হয়েছে" সেই হয়েছে" বা "দারুন হয়েছে" ➢ ইহা একটি slang term যা কোন formal কথা বার্তায় ব্যবহার করা যাবে না। ➢ তরুন প্রজন্মকে সচরাচর ইহার ব্যবহার করতে দেখা যRead more
Lit af : এর full form বা পূর্ণ রুপ হচ্ছে “Lit as F**k”
➢ ইহা সাধারণত কোন কিছুর প্রশংসা করতে ব্যবহার করা হয়।
➢ বাংলায় অনুবাদ করলে তাঁর অর্থ হবে “বেশ হয়েছে” সেই হয়েছে” বা “দারুন হয়েছে”
➢ ইহা একটি slang term যা কোন formal কথা বার্তায় ব্যবহার করা যাবে না।
➢ তরুন প্রজন্মকে সচরাচর ইহার ব্যবহার করতে দেখা যায়।
উদাহরণঃ
BFF বাংলা অর্থ | bff meaning in Bengali?
Hridoy
BFF: full form বা পূর্ণ রুপ হচ্ছে "Best Friend Forever" ➢ যাহাকে বাংলায় অনুবাদ করলে হবে "সর্বকালের সেরা বন্ধু" ➢ BFF নতুন তরুণ প্রজন্মের কাছে অতি পরিচিত একটি শব্দ । ➢ ইহা ইন্টারনেটের জগতের বা SOCIAL MEDIA এ বহু প্রচলিত । ➢ ইহা নারি পুরুষ উভয়ে উভয়ের ক্ষেত্রে ব্যবহার করতে পারে। উদাহরণঃ James is my BRead more
BFF: full form বা পূর্ণ রুপ হচ্ছে “Best Friend Forever”
➢ যাহাকে বাংলায় অনুবাদ করলে হবে “সর্বকালের সেরা বন্ধু”
➢ BFF নতুন তরুণ প্রজন্মের কাছে অতি পরিচিত একটি শব্দ ।
➢ ইহা ইন্টারনেটের জগতের বা SOCIAL MEDIA এ বহু প্রচলিত ।
➢ ইহা নারি পুরুষ উভয়ে উভয়ের ক্ষেত্রে ব্যবহার করতে পারে।
উদাহরণঃ
ইন্টারনেটে ব্যবহার হওয়া ভাষার মধ্যে বাংলা ভাষার স্থান কততম? Percentage of Bengali content in internet?
Hridoy
ইন্টারনেটে বাংলা ভাষার স্থান ইন্টারনেট নিঃসন্দেহে বর্তমান যুগের নিত্যদিনের সঙ্গী। আজ আমরা অফিস আদালত থেকে শুরু করে ব্যক্তিগত ভাবে বিভিন্ন কাজের জন্য ইন্টারনেটের উপর নির্ভরশীল। তাই আপনি হয়তো অনেকগুলি বাংলা ওয়েবসাইট দেখেছেন, হয়তো পড়েছেন অনেক বাংলা ব্লগ কিংবা খবরের সাইট। কিন্তু কি জানেন, বাংলা ভাষাRead more
ইন্টারনেটে বাংলা ভাষার স্থান
ইন্টারনেট নিঃসন্দেহে বর্তমান যুগের নিত্যদিনের সঙ্গী। আজ আমরা অফিস আদালত থেকে শুরু করে ব্যক্তিগত ভাবে বিভিন্ন কাজের জন্য ইন্টারনেটের উপর নির্ভরশীল। তাই আপনি হয়তো অনেকগুলি বাংলা ওয়েবসাইট দেখেছেন, হয়তো পড়েছেন অনেক বাংলা ব্লগ কিংবা খবরের সাইট। কিন্তু কি জানেন, বাংলা ভাষায় বিষয়বস্তু থাকা অথবা ওয়েবসাইটে বাংলার ব্যবহার খুবই নগণ্য। “Web technology Surveys” মতে শুধুমাত্র 0.018 শতাংশ। অঙ্ক টা অবাক করার মতো হলেও সেটাই সত্যি। নিচের এই chart এ তা দেখতে পারবেন।
বিশ্বে ভাষার দিক দিয়ে বাংলা ভাষার স্থান পঞ্চম হলেও ইন্টারনেটে আমাদের অস্তিত্ব একেবারেই নগণ্য। যেখানে ২৫ কোটিরও বেশি মানুষ বাংলায় কথা বলে সেখানে একটি নিত্য প্রয়োজনীয় মাধ্যম ইন্টারনেটে আমাদের অস্তিত্ব অনেক পিছিয়ে। তাই আমাদের অনেকে বিভিন্ন তথ্য জানার ইচ্ছা থাকলেও ইংরেজি ভাষা না জানার কারণে তা আর সম্ভব হয়ে উঠছে না।
আধুনিকতার এই যুগ হচ্ছে বিশ্বায়নের যুগ, ডিজিটাল যুগ। আমরা দেখতে পাচ্ছি তথ্যপ্রযুক্তির উন্নতির ফলে আমাদের বই-খাতার জায়গা নিয়ে নিচ্ছে মোবাইল, ট্যাবলেট ও ল্যাপটপ থেকে শুরু করে বিভিন্ন ডিভাইস। তাই আমাদের দায়িত্ব আমাদের প্রিয় ভাষার ডিজিটাল উপস্থাপন ও সমৃদ্ধিকরণ। ইন্টারনেটে ওয়েবসাইটগুলোতে বাংলা ভাষার প্রয়োগের মাধ্যমে তাঁর অস্তিত্বের বিস্তার। সেই ক্ষেত্রে দরকার সরকারি-বেসরকারি স্বেচ্ছাসেবী সব ধরনের উদ্যোগ। তাহলেই আমরা আমাদের প্রিয় ভাষাকে বিশ্ব দরবারে আরও একধাপ এগিয়ে নিয়ে যেতে পারব।
See lessMountain and Squirrel কবিতার বাংলা সারাংশ ও মূলভাব | Fable Poem Summary in Bengali?
Hridoy
Fable By Ralph Waldo Emerson The mountain and the squirrel পাহাড় ও কাঠবিড়ালীর মধ্যে Had a quarrel; একটি ঝগড়া হয়েছিল And the former called the latter "Little Prig." এবং প্রথমজন পরের জনকে বলল "ছোট দাম্ভিক" Bun replied, কাঠবিড়ালী উত্তর দিল, "You are doubtless very big; তুমি নিঃসন্দেহে অনেক বড় But allRead more
Fable
By Ralph Waldo Emerson
The mountain and the squirrel
পাহাড় ও কাঠবিড়ালীর মধ্যে
Had a quarrel;
একটি ঝগড়া হয়েছিল
And the former called the latter “Little Prig.”
এবং প্রথমজন পরের জনকে বলল “ছোট দাম্ভিক”
Bun replied,
কাঠবিড়ালী উত্তর দিল,
“You are doubtless very big;
তুমি নিঃসন্দেহে অনেক বড়
But all sorts of things and weather
কিন্তূ অন্যান্য সবকিছু এবং আবহাওয়া
Must be taken in together
একসঙ্গে নিতেই হবে
To make up a year
একটি বছর গড়তে
And a Sphere
এবং একটি গোলক তৈরী করতে
And I think it’s no disgrace
এবং আমি মনে করি এটা কোনো লজ্জা নয়
To occupy my place.
আমার নিজের জায়গা দখল করা।
If I’m not so large as you,
যদিও আমি তোমার মতো এতো বিরাট আকারের নই।
You are not so small as I,
তুমি আমার মতো এতো ক্ষুদ্র ও নও
And not half so spry.
এবং আমার মতো অর্ধেক প্রাণবন্ত ও নও
I’ll not deny you make
আমি অস্বীকার করবো না যে তুমি তৈরী করে দিয়েছো
A very pretty squirrel track;
কাঠবিড়ালীর জন্য খুব সুন্দর একটি রাস্তা
Talents differ: all is well and wisely put;
প্রতিভা ভিন্ন রকমের হয় : সবই ঠিক আছে এবং বিবেচনা করলে
If I cannot carry forests on my back,
আমি যে ভাবে কোনো জঙ্গল আমার পিঠে নিয়ে চলতে পারবো না
Neither can you crack a nut
সেইভাবে তুমি ও একটি বাদাম ভাঙতে পারবে না।
Word meaning:
➢ Mountain-পাহাড়/পর্বত, Squirrel-কাঠবিড়ালী , Quarrel-ঝগড়া , Former-প্রথমজন/পূর্বের জন , Latter- শেষের জন , Little Prig- ছোট দাম্ভিক , Doubtless-নিঃসন্দেহ , All sorts of things-অন্যান্য সবকিছু , Weather-আবহাওয়া , Together-একসঙ্গে , Sphere-গোলক , Deny-অস্বীকার , Disgrace-লজ্জাজনক নয় এমন , Occupy-দখল, Spry-প্রাণবন্ত , Pretty-সুন্দর , Track-রাস্তা/পথ, Talents-প্রতিভা, Differ-ভিন্ন, Wisely-বুদ্ধিমত্তার সঙ্গে, Put-রাখা , Carry- বহন করা , Forests-জঙ্গল , Back-পিছন , Crack-ভাঙ্গা , Nut-বাদাম
Summary:
➢Fable কবিতাটি একটি শিক্ষণীয় কবিতা। প্রতিভা সবার থাকে তা হতে পারে ছোট অথবা হতে পারে বড়। প্রতিটি মানুষের প্রতিভা সমান হবে তা কিন্তু মোটেও কাম্য নয় কিন্তু তাই বলে কোন একজনের প্রতিভা নিয়ে তুচ্ছ তাচ্ছিল্য করা ঠিক নয়।
See lessএবং তাই কবি Ralph Waldo Emerson এর এই Fable কবিতাটি একটি চমৎকার উদাহরণ। কবিতাটিতে কবি দেখিয়েছেন যে যদিও পাহাড়ের ঝোপ জঙ্গল বহন করার ক্ষমতা আছে কিন্তু সে চাইলেও কাঠবিড়ালির মতো একটি কাঠ বাদাম ভাঙতে পারবে না। তাই একই রকম ভিন্ন মানুষের প্রতিভা ভিন্ন হয়ে থাকে এবং সবাই একই রকমভাবে একই কাজ করতে পারবে তা মোটেও কাম্য নয়। তাই আমাদের উচিত সবার প্রতিভাকে শ্রদ্ধা ও সম্মান করা।
বেলা বোসের বিভিন্ন উত্তর | Bela Bose Reply Lyrics?
Hridoy
অঞ্জন দত্তের বিখ্যাত সেই বেলা বোস গানের অনেক উত্তর বিভিন্ন গানের মাধ্যমে উঠে এসেছে তারমধ্যে কয়েকটি গানের কথা নিম্নোক্ত: প্রথমঃ লেখক ও গায়ক: দীপান্বিতা ভট্টাচার্য উত্তর আজ কিভাবে দেবো আমি নিরুত্তরের ভাষাতেই খুজে নাও অপেক্ষাতেই আজও ভেঁজে চোখ থাকা সেই বাস্তবে, বলতে কি চাই সেইটুকু বুঝে নাও। অভিমানের পRead more
অঞ্জন দত্তের বিখ্যাত সেই বেলা বোস গানের অনেক উত্তর বিভিন্ন গানের মাধ্যমে উঠে এসেছে তারমধ্যে কয়েকটি গানের কথা নিম্নোক্ত:
প্রথমঃ
লেখক ও গায়ক: দীপান্বিতা ভট্টাচার্য
উত্তর আজ কিভাবে দেবো আমি
নিরুত্তরের ভাষাতেই খুজে নাও
অপেক্ষাতেই আজও ভেঁজে চোখ থাকা সেই বাস্তবে,
বলতে কি চাই সেইটুকু বুঝে নাও।
অভিমানের পর্দা ঘেরা মন
মাঝখানে শুধু আবেগহীন টেলিফোন
ঝাপসাতে সাবলীল আমি তোমাকেই শুধু চাওয়া
একটা ফোনের আশাতে বহুক্ষণ।
এটাই 2441139
হাজার হাজার বেলা বোস শুনছে
রং নাম্বার পেরিয়ে আসার প্রতীক্ষাতে
কত বেলা আজও বুকের ভিতর স্বপ্ন যে বুনছে।
ইয়েস, 2441139
আমারও কিছু রয়েছে বলবার
অনুভূতির ভীড়ে থমকে গিয়েছে কথা
আবেগ হলে মন সবকিছু তোলপাড়।
স্বপ্নগুলো রাস্তায় মোড়া আছে,
আদরের ভিজে স্মৃতি কণা গুলো
সেই বদ্ধ কেবিনে পড়ে আছে,
আজও খুব দামি কিছু কথার আলাপ।
সময়টা শুধু হাতের নাগালে নেই।
যুক্তির ভিড়ে মুক্তি নিরুপায়,
আজও তবু ভালোবাসার খোঁজ –
মিথ্যের সব বেড়াজাল ভেঙে
কসবার ওই দেওয়ালের ফ্রেমে
সহস্র বেলা স্বপ্ন আঁকে রোজ।
এটাই 2441139
হাজার হাজার বেলা বোস শুনছে
রং নাম্বার পেরিয়ে আসার প্রতীক্ষাতে
কত বেলা আজও বুকের ভিতর স্বপ্ন যে বুনছে।
ইয়েস, 2441139
আমারও কিছু রয়েছে বলবার
অনুভূতির ভীড়ে থমকে গিয়েছে কথা
আবেগ হলে মন সবকিছু তোলপাড়।
অনুভুতিগুলো বোঝো দেখি আজ সত্যি?
কান্নায় আজ মুছে যাক অভিমান
যুগ যুগ ধরে কত বেলা আজও
টেলিফোন পাশে বসে আছে শুধু
একটা ফোনেতে সবকিছু কুরবান
এটাই 2441139
হাজার হাজার বেলা বোস শুনছে
রং নাম্বার পেরিয়ে আসার প্রতীক্ষাতে
কত বেলা আজও বুকের ভিতর স্বপ্ন যে বুনছে।
ইয়েস, 2441139
আমারও কিছু রয়েছে বলবার
অনুভূতির ভীড়ে থমকে গিয়েছে কথা
আবেগ হলে মন সবকিছু তোলপাড়।
দ্বিতীয়
গায়কঃ Bipasha Chakrabarty & Maisha Adiba
দেরি হয়েছে অনেক তুমি কি জানো
এখন আর কোনো ফেরার পথ নেই
অনেক উৎসবের ভিড়ে
স্বপ্ন আমার গিয়েছে মরে
অঞ্জন তোমার বেলা বোস আর নেই
আর কোনোদিন খুঁজো না বেলাকে
বেলা বোস আজ চলে গেছে বহুদূরে
2441139
Bela Bose is not reachable
ফোনটা এবার নামিয়ে রেখে
চলে যাও তুমি অনেক দূরে
বেলা আর পারছে না কিছু শুনতে
ইচ্ছেরা আমার যাচ্ছে ফিকে হয়ে
নীল সাগরে ভেসে যাচ্ছি দূরে
রাস্তার যত সস্তা হোটেলে
লুকিয়ে থাকা বদ্ধ কেবিনে
স্বপ্নভরা চোখে নেমেছে ঘুম
আর কিছুক্ষণ তারপর চিরমুক্তি
কসবার ওই নীল দেয়ালের ঘর
সাদাকালো আর মিথ্যের ভিড়ে
অর্থের জাড়িজুড়ির নিচে
স্বপ্নটা আজ রয়ে গেল স্বপ্নেই
আমি আজ চুপ হয়ে যাব অঞ্জন
শরীরে আমার বইছে নীল ঢেউ
অঞ্জন তুমি আর কোঁদো না
আমাকে আর ফোন কোরো না
বেলা বোস আর ফিরবে না কোনোদিন
আর কোনোদিন খুঁজো না বেলাকে
বেলা বোস আজ শুয়ে আছে মর্গে
2441139
Bela Bose is not reachable
তৃতীয়
ব্যান্ড : জল তরঙ্গ
চাকরি তোমার হবে আমি তা জানি
আটকানোর পালাও এখন শেষ।
তোমার ফার্স্ট ক্লাস আর চাকরির খোঁজে,
বেলার সমাধি হল
আজ টাকার পাহাড়ে ভালো আছে বেলা বেশ।
চাকরি তোমার হবার কথাই ছিল
বেতনও জানি পাবে চমৎকার
স্বামী ও আমার দুই লাখ পায়, বছর ঘুরলে বাড়ে।
তবু হয়না দেখা লাল নীল সংসার।
এটাই 2441139
বেলা বোস আর কখনোই শুনবে না
দশ-বারোবার রং নাম্বার পেরিয়ে আমাকে
পেলেও,
আবার কখনো তোমার ঘরে বেলা আসবে না।
হ্যাঁ, এটাই 2441139
বেলার হাত আজ অন্য কারো হাতে
ভুলেও বেলাকে খুঁজো না কখনো গভীর দীর্ঘশ্বাসে,
মুখে তুলে দেওয়া সেদ্ধ গরম ভাতে।
স্বপ্নগুলো আর হবেনা সত্যি!
কাঁদারও আমার কোন কারণ নেই
থাকার ঘর আজ বিশাল বড় আসবাব আর নেই পুরনো,
আমি আজ আর চিনিনা আমাকেই
মুক্তি আমায় হলো না তোমার দেয়া
মুক্ত করলো আমায় অন্য কেউ
মুক্তির ফাঁদে তোমার বেলা বড়ই সুখে আছে,
কত সুখ বেলা জানিনা নিজেও।
এটাই 2441139
বেলা বোস আর কখনোই শুনবে না
দশ-বারোবার রং নাম্বার পেরিয়ে আমাকে
পেলেও,
আবার কখনো তোমার ঘরে বেলা আসবে না।
হ্যাঁ, এটাই 2441139
See lessবেলার হাত আজ অন্য কারো হাতে
ভুলেও বেলাকে খুঁজো না কখনো গভীর দীর্ঘশ্বাসে,
মুখে তুলে দেওয়া সেদ্ধ গরম ভাতে।
রবীন্দ্রসঙ্গীতঃ বিশ্ব সাথে যোগে যেথায় | Biswa Sathe Joge Jethay lyrics in Bengali?
Hridoy
বিশ্ব সাথে যোগে যেথায় - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর বিশ্বসাথে যোগে যেথায় বিহারো সেইখানে যোগ তোমার সাথে আমারও॥ নয়কো বনে, নয় বিজনে নয়কো আমার আপন মনে-- সবার যেথায় আপন তুমি, হে প্রিয়, সেথায় আপন আমারও॥ সবার পানে যেথায় বাহু পসারো, সেইখানেতেই প্রেম জাগিবে আমারও। গোপনে প্রেম রয় না ঘরে, আলোর মতো ছড়িয়ে পড়ে-- সবার তুমিRead more
বিশ্ব সাথে যোগে যেথায়
– রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
বিশ্বসাথে যোগে যেথায় বিহারো
সেইখানে যোগ তোমার সাথে আমারও॥
নয়কো বনে, নয় বিজনে নয়কো আমার আপন মনে–
সবার যেথায় আপন তুমি, হে প্রিয়, সেথায় আপন আমারও॥
সবার পানে যেথায় বাহু পসারো,
সেইখানেতেই প্রেম জাগিবে আমারও।
গোপনে প্রেম রয় না ঘরে, আলোর মতো ছড়িয়ে পড়ে–
সবার তুমি আনন্দধন,হে প্রিয়, আনন্দ সেই আমারও॥
In English Font:
Biswa Sathe Joge Jethay
-Rabindranath Tagore
Biswa sathe juge jethay biharo
Seikhane jog tumar sathe amaro.
Noyko bone, Noy bijone, noyko amar aapon monhan
Sobar jethay aapon tumi, he prio sethay aapon amaro
Sobar pane jethay bahu posharo
Seikhanetei prem jagibe amaro
Gupon prem roy na ghore, Aalor moto choriye pore
Sobar tumi anandodhan, He prio, Aanando sei amaro.
Bromance অর্থ ও উদাহরণ | Bromance meaning in Bengali?
Hridoy
Bromance : উচ্চারণ /broʊˈmæns/ ব্রমান্স বা ব্রোম্যান্স Bromance শব্দটি এসেছে দুইটি পৃথক শব্দ থেকে - Bro + Romance Bromance is a portmanteau(পোর্টম্যান্ট্) of bro (or brother) and romance. ➯ ইহা দুজন বা তার বেশি পুরুষের মধ্যে নিবিড় ভ্রাতৃত্বের সম্পর্ক কে বোঝায়। দুজন বা তার বেশি পুরুষের মধ্যে মিল-বন্Read more
Bromance : উচ্চারণ /broʊˈmæns/ ব্রমান্স বা ব্রোম্যান্স
Bromance শব্দটি এসেছে দুইটি পৃথক শব্দ থেকে – Bro + Romance
Bromance is a portmanteau(পোর্টম্যান্ট্) of bro (or brother) and romance.
➯ ইহা দুজন বা তার বেশি পুরুষের মধ্যে নিবিড় ভ্রাতৃত্বের সম্পর্ক কে বোঝায়। দুজন বা তার বেশি পুরুষের মধ্যে মিল-বন্ধন কে বোঝানোর জন্য ব্যবহার করা হয়।(তবে কোন যৌন সম্পর্ক বা সমকামিতার অর্থে নয়)
➯ ইহার প্রচলন একবিংশ শতাব্দীর (21st century) শুরু থেকে আরম্ব হয়।পশ্চিমা বিশ্বের ক্রমবর্ধমান সামাজিক উন্মুক্ততার ফলসরূপ এই ধারনার উৎপত্তি।
রবীন্দ্রসঙ্গীত : বিশ্ববিদ্যাতীর্থ প্রাঙ্গন কর | Biswa Bidya Tirtha Prangana lyrics?
Hridoy
বিশ্ব বিদ্যা তীর্থ প্রাঙ্গন কর -রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর -আনুষ্ঠানিক সংগীত বিশ্ববিদ্যাতীর্থপ্রাঙ্গন কর’ মহোজ্জ্বল আজ হে। বরপুত্রসংঘ বিরাজ’ হে । শুভসঙ্খ বাজ' বাজ হে। ঘন তিমিররাত্রির চিরপ্রতীক্ষা পূর্ণ কর’, লহ’ জ্যোতিদীক্ষা । যাত্রিদল সব সাজ’ হে । দিব্যবীণা বাজ’ হে । বল জয়নরোত্তম পুরুষোত্তম , জয়তপস্বী রাজ হRead more
বিশ্ব বিদ্যা তীর্থ প্রাঙ্গন কর
-রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
-আনুষ্ঠানিক সংগীত
বিশ্ববিদ্যাতীর্থপ্রাঙ্গন কর’ মহোজ্জ্বল আজ হে।
বরপুত্রসংঘ বিরাজ’ হে । শুভসঙ্খ বাজ’ বাজ হে।
ঘন তিমিররাত্রির চিরপ্রতীক্ষা পূর্ণ কর’, লহ’ জ্যোতিদীক্ষা ।
যাত্রিদল সব সাজ’ হে । দিব্যবীণা বাজ’ হে ।
বল জয়নরোত্তম পুরুষোত্তম , জয়তপস্বী রাজ হে।
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় হে,
এস’ কর্মী, এস’ জ্ঞানী, এস’ জনকল্যাণধ্যানী,
এস’ হে ধীশক্তিসম্পদ মুক্তবন্ধ সমাজ হে ।।
বীরধর্মে পুণ্যকর্মে বিশ্বহৃদয়ে রাজ হে।
In English Font:
Biswa Bidya Tirtha Prangana
Rabindranath Tagore
Biswa bidya tirtha prangan kor, mohojjol aaj he
See lessBarputra sangha birajo he. Subha sankha bajo, bajo he.
Ghana timirratrir chiroprotikka purna kor, loho jyotidikka.
Jatridal shob shajo he, dibyobina bajo he.
Bolo norojyottomo purushottomo, joyotapashi raj he.
Esho karmi, esho gyani, Esho janakalyani,
Esho tapashrajo he!
Esho he Dhishakti shampad muktabondho shomaj he
Birodhorme punnokorme biswahridoye raj he.
আবার এসেছে আষাঢ় | Abar eseche ashar lyrics
Hridoy
আবার এসেছে আষাঢ় রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর আবার এসেছে আষাঢ় আকাশ ছেয়ে, আসে বৃষ্টির সুবাস বাতাস বেয়ে॥ এই পুরাতন হৃদয় আমার আজি পুলকে দুলিয়া উঠিছে আবার বাজি নূতন মেঘের ঘনিমার পানে চেয়ে॥ রহিয়া রহিয়া বিপুল মাঠের পরে নব তৃণদলে বাদলের ছায়া পড়ে। ‘এসেছে এসেছে’ এই কথা বলে প্রাণ, ‘এসেছে এসেছে’ উঠিতেছে এই গান– নয়নে এসেছেRead more
আবার এসেছে আষাঢ়
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
আবার এসেছে আষাঢ় আকাশ ছেয়ে,
আসে বৃষ্টির সুবাস বাতাস বেয়ে॥
এই পুরাতন হৃদয় আমার আজি
পুলকে দুলিয়া উঠিছে আবার বাজি
নূতন মেঘের ঘনিমার পানে চেয়ে॥
রহিয়া রহিয়া বিপুল মাঠের পরে
নব তৃণদলে বাদলের ছায়া পড়ে।
‘এসেছে এসেছে’ এই কথা বলে প্রাণ,
‘এসেছে এসেছে’ উঠিতেছে এই গান–
নয়নে এসেছে, হৃদয়ে এসেছে ধেয়ে॥
আবার এসেছে আষাঢ়
In English Font:
Abar Eseche Ashar
-Rabindranath tagore
Abar esheche Ashar akash cheye
See lessaashe bristir subash batash beye.
ei puraton hridoy amar aaji
Puloke duliya uthiche abar baji
Natun megher ghonimar pane cheye
Rahiya rahiya bipul mather pore
Naba trinodole badoler chaya pore
Eseche eseche ei kotha bole pran
Eseche eseche uthiteche ei gaan
Nayane eseche, Hridoye eseche dheye.