Amar Bhitoro Bahire lyrics Translation in English:
Song : Bhalo Achi Bhalo Theko
Artist: Kabir Sumon and Sabina Yasmin
Lyricist : Rudra Mohammad Shahidullah
This song is written by Rudra Muhammad Shahidullah adressing his beloved Taslima Nasrin (the famous writer from Bangladesh) After the marriage of Rudra and Taslima their conjugal life didnât run smooth and eventually they broke up. later this event affect Rudra badly and he became alcoholic. This poem or has been found later when Rudra had died. This is profoundly a meaningful piece , a genuine artistic love song that admires thousands of Literature lover. Perhaps it could be said that this is one of the best love song in Bengali ever. Here my small effort to translate this though its impossible to translate the same feelings and essence that has been portrayed in this very song.
You have occupied my whole being from inside to outside Your presence is everywhere in my heart. You have occupied my whole being from inside to outside Your presence is everywhere in my heart.
As the flower hides behind the petals, its sweet fruits As the flower hides behind the petals, its sweet fruits Likewise your gentle strolling Along the main path of love.
As the oyster protect the ample joys of pearl inside its shell cover. As the oyster protect the ample joys of pearl inside its shell cover. Likewise your profound touch insides the harbors of the blues.
I am well, wish you be better Write letter addressing the sky I am well, wish you be better Write letter addressing the sky Do adorn with the garland of love The heart of this vagabond
You have occupied my whole being from inside to outside Your presence is everywhere in my heart. You have occupied my whole being from inside to outside Your presence is everywhere in my heart.
Hridoy
Amar Bhitoro Bahire lyrics Translation in English:
Song : Bhalo Achi Bhalo Theko
Artist: Kabir Sumon and Sabina Yasmin
Lyricist : Rudra Mohammad Shahidullah
This song is written by Rudra Muhammad Shahidullah adressing his beloved Taslima Nasrin (the famous writer from Bangladesh) After the marriage of Rudra and Taslima their conjugal life didnât run smooth and eventually they broke up. later this event affect Rudra badly and he became alcoholic. This poem or has been found later when Rudra had died. This is profoundly a meaningful piece , a genuine artistic love song that admires thousands of Literature lover. Perhaps it could be said that this is one of the best love song in Bengali ever. Here my small effort to translate this though its impossible to translate the same feelings and essence that has been portrayed in this very song.
āĻāĻŋāĻ¤āĻ° āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ°ā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§
āĻāĻā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻšā§āĻĻāĻ¯āĻŧ āĻā§āĻĄāĻŧā§
āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻŋāĻ¤āĻ° āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ°ā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§
āĻāĻā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻšā§āĻĻāĻ¯āĻŧ āĻā§āĻĄāĻŧā§
āĻĸā§āĻā§ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¯ā§āĻŽāĻ¨ āĻā§āĻ¸ā§āĻŽ
āĻĒāĻžāĻĒāĻĄāĻŧāĻŋāĻ° āĻāĻŦāĻĄāĻžāĻ˛ā§ āĻĢāĻ¸āĻ˛ā§āĻ° āĻā§āĻŽ
āĻĸā§āĻā§ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¯ā§āĻŽāĻ¨ āĻā§āĻ¸ā§āĻŽ
āĻĒāĻžāĻĒāĻĄāĻŧāĻŋāĻ° āĻāĻŦāĻĄāĻžāĻ˛ā§ āĻĢāĻ¸āĻ˛ā§āĻ° āĻā§āĻŽ
āĻ¤ā§āĻŽāĻ¨āĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻ¨āĻŋāĻŦāĻŋāĻĄāĻŧ āĻāĻ˛āĻž
āĻŽāĻ°āĻŽā§āĻ° āĻŽā§āĻ˛ āĻĒāĻĨ āĻ§āĻ°ā§
āĻĒā§āĻˇā§ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¯ā§āĻŽāĻ¨ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ
āĻā§āĻ˛āĻ¸ā§āĻ° āĻāĻŦāĻ°āĻ¨ā§ āĻŽā§āĻā§āĻ¤āĻ° āĻ¸ā§āĻ
āĻĒā§āĻˇā§ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¯ā§āĻŽāĻ¨ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ
āĻā§āĻ˛āĻ¸ā§āĻ° āĻāĻŦāĻ°āĻ¨ā§ āĻŽā§āĻā§āĻ¤āĻ° āĻ¸ā§āĻ
āĻ¤ā§āĻŽāĻ¨āĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻāĻā§āĻ° āĻā§āĻāĻ¯āĻŧāĻž
āĻāĻŋāĻ¤āĻ°ā§āĻ° āĻ¨ā§āĻ˛ āĻŦāĻ¨ā§āĻĻāĻ°ā§
āĻāĻžāĻ˛ āĻāĻāĻŋ, āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻĨā§āĻā§
āĻāĻāĻžāĻļā§āĻ° āĻ āĻŋāĻāĻžāĻ¨āĻžāĻ¯āĻŧ āĻāĻŋāĻ āĻŋ āĻ˛āĻŋāĻā§
āĻāĻžāĻ˛ āĻāĻāĻŋ, āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻĨā§āĻā§
āĻāĻāĻžāĻļā§āĻ° āĻ āĻŋāĻāĻžāĻ¨āĻžāĻ¯āĻŧ āĻāĻŋāĻ āĻŋ āĻ˛āĻŋāĻā§
āĻĻāĻŋāĻ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻŽāĻžāĻ˛āĻžāĻāĻžāĻ¨āĻŋ
āĻŦāĻžāĻāĻ˛ā§āĻ° āĻāĻ āĻŽāĻ¨āĻāĻž āĻ°ā§
āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻŋāĻ¤āĻ° āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ°ā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§
āĻāĻā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻšā§āĻĻāĻ¯āĻŧ āĻā§āĻĄāĻŧā§
āĻāĻŽāĻžāĻ° āĻāĻŋāĻ¤āĻ° āĻŦāĻžāĻšāĻŋāĻ°ā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§ āĻ āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§
āĻāĻā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻšā§āĻĻāĻ¯āĻŧ āĻā§āĻĄāĻŧā§
Amar bhitoro bahire lyrics in english: