Bengali Forum Latest Questions

  1. শেষ বসন্ত রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর কাব্যগ্রন্থ- পূরবী আজিকার দিন না ফুরাতে হবে মোর এ আশা পুরাতে-- শুধু এবারের মতো বসন্তের ফুল যত যাব মোরা দুজনে কুড়াতে। তোমার কাননতলে ফাল্গুন আসিবে বারম্বার, তাহারি একটি শুধু মাগি আমি দুয়ারে তোমার। বেলা কবে গিয়াছে বৃথাই এতকাল ভুলে ছিনু তাই। হঠাৎ তোমার চোখে দেখিয়াছি সন্ধ্যালোRead more

    শেষ বসন্ত

    রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
    কাব্যগ্রন্থ- পূরবী

    আজিকার দিন না ফুরাতে
    হবে মোর এ আশা পুরাতে–
    শুধু এবারের মতো
    বসন্তের ফুল যত
    যাব মোরা দুজনে কুড়াতে।
    তোমার কাননতলে ফাল্গুন আসিবে বারম্বার,
    তাহারি একটি শুধু মাগি আমি দুয়ারে তোমার।

    বেলা কবে গিয়াছে বৃথাই
    এতকাল ভুলে ছিনু তাই।
    হঠাৎ তোমার চোখে
    দেখিয়াছি সন্ধ্যালোকে
    আমার সময় আর নাই।
    তাই আমি একে একে গনিতেছি কৃপণের সম
    ব্যাকুল সংকোচভরে বসন্তশেষের দিন মম।

    ভয় রাখিয়ো না তুমি মনে!
    তোমার বিকচ ফুলবনে
    দেরি করিব না মিছে,
    ফিরে চাহিব না পিছে
    দিনশেষে বিদায়ের ক্ষণে।
    চাব না তোমার চোখে আঁখিজল পাব আশা করি
    রাখিবারে চিরদিন স্মৃতিরে করুণারসে ভরি।

    ফিরিয়া যেয়ো না, শোনো শোনো,
    সূর্য অস্ত যায় নি এখনো।
    সময় রয়েছে বাকি;
    সময়েরে দিতে ফাঁকি
    ভাবনা রেখো না মনে কোনো।
    পাতার আড়াল হতে বিকালের আলোটুকু এসে
    আরো কিছুখন ধরে ঝলুক তোমার কালো কেশে।

    হাসিয়া মধুর উচ্চহাসে
    অকারণ নির্মম উল্লাসে,
    বনসরসীর তীরে
    ভীরু কাঠবিড়ালিরে
    সহসা চকিত কোরো ত্রাসে।
    ভুলে-যাওয়া কথাগুলি কানে কানে করায়ে স্মরণ
    দিব না মন্থর করি ওই তব চঞ্চল চরণ।

    তার পরে যেয়ো তুমি চলে
    ঝরা পাতা দ্রুতপদে দোলে,
    নীড়ে-ফেরা পাখি যবে
    অস্ফুট কাকলিরবে
    দিনান্তেরে ক্ষুব্ধ করি তোলে।
    বেণুবনচ্ছায়াঘন সন্ধ্যায় তোমার ছবি দূরে
    মিলাইবে গোধূলির বাঁশরির সর্বশেষ সুরে।

    রাত্রি যবে হবে অন্ধকার
    বাতায়নে বসিয়ো তোমার।
    সব ছেড়ে যাব, প্রিয়ে,
    সমুখের পথ দিয়ে,
    ফিরে দেখা হবে না তো আর।
    ফেলে দিয়ো ভোরে-গাঁথা ম্লান মল্লিকার মালাখানি।
    সেই হবে স্পর্শ তব, সেই হবে বিদায়ের বাণী।

     

    In English Font:

    Shesh Basanta
    Rabindranath Tagore

    Aajikar din na furate
    Hobe mor e asha purate
    Shudhu ebarer moto
    Basanter ful joto
    Jabo mora dujane kurate
    Tomar kanantole falgun aashibe barombar
    Tahari ekti shudhu magi ami duware tumar

    Bela kobe giyache brithay
    Etokal bhule chinu tai.
    Hothath tomar chokhe
    Dekiyachi shondhaloke
    Amar shomoy ar nai.
    tai ami eke eke gonitechi kriponer shomo
    Byakul shonkochbhore basantashesher din momo

    Bhoy rakhio na tuni mone
    Tumar bikoch fulbone
    Deri korbo na miche
    Fire chahibo na piche
    Din sheshe bidayer khone
    Chabo na tomar chokhe aakhijal pabo aasha kori
    Rakhibatre chirodin sritire karunaroshe bhori.

    Firiya jeyo na, Shono shono,
    Surja osta jay ni ekhono.
    Shomoy royeche baki;
    Shomoyere dite faki
    Bhabona rekho na mone kono
    Patar aaral hote bikaler aalotuku eshe
    Aro kichukhan dhore jhaluk tomar kalo keshe.

    Hashiya madhur ucchahashe
    Okaron nirmom ullashe
    banshoroshir tire
    Bhiru kathbiralire
    Shohosha chokito koro trashe
    Bhule jawa kothagulikane kane koraye sharan
    Dibo ba manthar kori oi taba chanchal charan.

    Tar pore jeyo tumi chole
    Jhorapata drutopode dole,
    Nire fera pakhi jobe
    Osfut Kakolirobe
    Dinantore khubda kori tule
    Benubonocchayaghana shondhay Tumar chobi dure
    Milaibe Godholir basharir Sharbashesh shure

    Ratri Jobe hobe ondhakar
    batayone boshiyo tomar
    Shab chere jabo, priye
    Shamukher path diye Fire dekha hobe na to ar
    Fele diyo bhore-gatha mlan mollikar malakhani
    Shei hobe sparsho tabo, shei hobe bidayer bani

    See less
  1. ছোটোবড়ো- রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর এখনো তো বড়ো হই নি আমি, ছোটো আছি ছেলেমানুষ ব'লে। দাদার চেয়ে অনেক মস্ত হব বড়ো হয়ে বাবার মতো হলে। দাদা তখন পড়তে যদি না চায়, পাখির ছানা পোষে কেবল খাঁচায়, তখন তারে এমনি বকে দেব! বলব, "তুমি চুপটি ক'রে পড়ো।' বলব, "তুমি ভারি দুষ্টু ছেলে' -- যখন হব বাবার মতো বড়ো। তখন নিয়ে দাদার খাঁRead more

    ছোটোবড়ো- রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

    এখনো তো বড়ো হই নি আমি,
    ছোটো আছি ছেলেমানুষ ব’লে।
    দাদার চেয়ে অনেক মস্ত হব
    বড়ো হয়ে বাবার মতো হলে।
    দাদা তখন পড়তে যদি না চায়,
    পাখির ছানা পোষে কেবল খাঁচায়,
    তখন তারে এমনি বকে দেব!
    বলব, “তুমি চুপটি ক’রে পড়ো।’
    বলব, “তুমি ভারি দুষ্টু ছেলে’ —
    যখন হব বাবার মতো বড়ো।
    তখন নিয়ে দাদার খাঁচাখানা
    ভালো ভালো পুষব পাখির ছানা।
    সাড়ে দশটা যখন যাবে বেজে
    নাবার জন্যে করব না তো তাড়া।
    ছাতা একটা ঘাড়ে ক’রে নিয়ে
    চটি পায়ে বেড়িয়ে আসব পাড়া।
    গুরুমশায় দাওয়ায় এলে পরে
    চৌকি এনে দিতে বলব ঘরে,
    তিনি যদি বলেন “সেলেট কোথা?
    দেরি হচ্ছে, বসে পড়া করো’
    আমি বলব, “খোকা তো আর নেই,
    হয়েছি যে বাবার মতো বড়ো।’
    গুরুমশায় শুনে তখন কবে,
    “বাবুমশায়, আসি এখন তবে।’
    খেলা করতে নিয়ে যেতে মাঠে
    ভুলু যখন আসবে বিকেল বেলা,
    আমি তাকে ধমক দিয়ে কব,
    “কাজ করছি, গোল কোরো না মেলা।’
    রথের দিনে খুব যদি ভিড় হয়
    একলা যাব, করব না তো ভয় —
    মামা যদি বলেন ছুটে এসে
    “হারিয়ে যাবে, আমার কোলে চড়ো’
    বলব আমি, “দেখছ না কি মামা,
    হয়েছি যে বাবার মতো বড়ো।’
    দেখে দেখে মামা বলবে, “তাই তো,
    খোকা আমার সে খোকা আর নাই তো।’
    আমি যেদিন প্রথম বড়ো হব
    মা সেদিনে গঙ্গাস্নানের পরে
    আসবে যখন খিড়কি-দুয়োর দিয়ে
    ভাববে “কেন গোল শুনি নে ঘরে।’
    তখন আমি চাবি খুলতে শিখে
    যত ইচ্ছে টাকা দিচ্ছি ঝিকে,
    মা দেখে তাই বলবে তাড়াতাড়ি,
    “খোকা, তোমার খেলা কেমনতরো।’
    আমি বলব, “মাইনে দিচ্ছি আমি,
    হয়েছি যে বাবার মতো বড়ো।
    ফুরোয় যদি টাকা, ফুরোয় খাবার,
    যত চাই মা, এনে দেব আবার।’
    আশ্বিনেতে পুজোর ছুটি হবে,
    মেলা বসবে গাজনতলার হাটে,
    বাবার নৌকো কত দূরের থেকে
    লাগবে এসে বাবুগঞ্জের ঘাটে।
    বাবা মনে ভাববে সোজাসুজি,
    খোকা তেমনি খোকাই আছে বুঝি,
    ছোটো ছোটো রঙিন জামা জুতো
    কিনে এনে বলবে আমায় “পরো’।
    আমি বলব, “দাদা পরুক এসে,
    আমি এখন তোমার মতো বড়ো।
    দেখছ না কি যে ছোটো মাপ জামার–
    পরতে গেলে আঁট হবে যে আমার।’

    আরও পড়ুনঃ রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের বিখ্যাত কবিতাসমূহ

    In English font:

    Chotoboro
    Rabindranath Tagore

    Ekhono to boro hoini ami
    Choto aachi chelemanush bolo.
    Dadar cheye onek mosto hobo
    Boro hoye babar moto hole.
    Dada takhan jodi porte na chay
    Pakhir chana poshe kebol khachay,
    Takhan tare emni boke debo!
    Bolbo, “Tumi chupti kore poro”
    Bolbo, “tumi bhari dusto chele”

    Jakhan hobo babar moto boro
    Takhan niye dadar khachakhana
    Valo valo pushbo pakhir chana
    Share dashta jakhan jabe beje
    Nabar jonno korbo na to tara.
    Chata ekta ghare kore niye
    Choti paye beriye aashbo para
    Gurumoshay daway ele pore
    chouki ene dite bolobo ghore,
    Tini jadi bolen “selet kutha”?
    Deri hocche, “boshe pora koro.
    Amo bolbo, “khoka to ar nei,
    hoyechi je babar moto boro”
    Gurumoshay shune takhan kobe,
    “babumoshay, aashi ekhon tobe.
    Khela korte niye jete mathe
    Bhulu jakhan aashbe bikelbela,
    Ami take dhamak diye kobo,
    “kaj korchi, gol koro na mela”
    rather din khub bhir hoy
    Ekla jabo korbo na to bhoy
    Mama jadi bolen chute eshe
    “hariye jabe, amar kole choro”
    Bolbo ami, “Dekhcho na ki mama,
    Hoyechi je babar moto boro”
    dekhe dekhe mama bolbe, “tai to,
    Khoka amar she khoka aar nai to”
    Ami jedin prothom boro hobo
    Maa shedine gongasnaner pore
    Aashbe jakhan Khirki-duwar diye
    Bhabbe “Keno gol shuni ne ghore”
    takhan ami chabi khulte shikhe
    joto icche taka dicchi jhike,
    Maa dekhe tai bolbe taratari,
    “khoka, tomar khela kemontoro”
    Ami bolbo, maine dicchi ami,
    Hoyechi je babar moto boro
    Furoy jadi taka, furoy khabar,
    Jata chai maa, ene debo abar
    Aashinete pujor chuti hobe,
    Mela boshbe gajantalar hate,
    Babar nouko koto durer theke
    Lagbe eshe babuganjer ghate.
    Baba mone bhabbe shujashuji,
    Khoka temni khoka i aache bujhi,
    Choto choto rangin jama juto
    Kine ene bolbe amay “porp”
    Ami bolbo, “dada paruk eshe,
    Ami ekhon tumar moto boro.
    Dekhcho na ki je choto map jamar-
    porte gele aat hobe je amar.

    See less
  1. ফাল্গুন রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর কাব্যগ্রন্থ - চিত্রবিচিত্র ফাল্গুনে বিকশিত কাঞ্চন ফুল, ডালে ডালে পুঞ্জিত আম্রমুকুল। চঞ্চল মৌমাছি গুঞ্জরি গায়, বেণুবনে মর্মরে দক্ষিণবায়। স্পন্দিত নদীজল ঝিলিমিলি করে, জ্যোৎস্নার ঝিকিমিকি বালুকার চরে। নৌকা ডাঙায় বাঁধা, কাণ্ডারী জাগে, পূর্ণিমারাত্রির মত্ততা লাগে। খেয়াঘাটে ওঠে গRead more

    ফাল্গুন

    রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
    কাব্যগ্রন্থ – চিত্রবিচিত্র

    ফাল্গুনে বিকশিত
    কাঞ্চন ফুল,
    ডালে ডালে পুঞ্জিত
    আম্রমুকুল।
    চঞ্চল মৌমাছি
    গুঞ্জরি গায়,
    বেণুবনে মর্মরে
    দক্ষিণবায়।
    স্পন্দিত নদীজল
    ঝিলিমিলি করে,
    জ্যোৎস্নার ঝিকিমিকি
    বালুকার চরে।
    নৌকা ডাঙায় বাঁধা,
    কাণ্ডারী জাগে,
    পূর্ণিমারাত্রির
    মত্ততা লাগে।
    খেয়াঘাটে ওঠে গান
    অশ্বথতলে,
    পান্থ বাজায়ে বাঁশি
    আন্মনে চলে।
    ধায় সে বংশীরব
    বহুদূর গাঁয়,
    জনহীন প্রান্তর
    পার হয়ে যায়।
    দূরে কোন্ শয্যায়
    একা কোন্ ছেলে
    বংশীর ধ্বনি শুনে
    ভাবে চোখ মেলে–
    যেন কোন্ যাত্রী সে,
    রাত্রি অগাধ
    জ্যোৎস্নাসমুদ্রের
    তরী যেন চাঁদ।
    চলে যায় চাঁদে চ’ড়ে
    সারা রাত ধরি,
    মেঘেদের ঘাটে ঘাটে
    ছুঁ’য়ে যায় তরী।
    রাত কাটে, ভোর হ|য়,
    পাখি জাগে বনে–
    চাঁদের তরণী ঠেকে
    ধরণীর কোণে।

     

    In English Font:

    Falgun

    Falgune bikoshito
    kanchon ful
    dale dale punjito
    Amromukul
    Chonchol Moumachi
    gunjuri gay
    Benubone mormore
    Dokkhinbay

    Spandito nadijol
    jhilimili kore
    Josnar Jhikimiki
    balukar chore
    Nouka Dangay badha
    Kandari jage
    Purnimaratrir
    Mottota lage.

    Kheyaghate othe gaan
    Osshothtole
    Pantho bajay bashi
    Anmone chole
    Dhay she bangshidhar
    bahudur gay
    Janahin prantar
    par hoye jay

    Dure kono shojjay
    eka kuno chele
    bongshir dhani shune
    Bhabe chokh mele
    Jeno kuno jatri she
    Ratri ogadh
    Josnashamudrer
    Tari jeno chada

    Chole jay chade chore
    Shara raat dhori
    Megheder ghate ghate
    Chuye jay tari
    Raat kate, Vor hay
    Pakhi jage bone
    Chader tarani theke
    Dharanir kune.

     

    See less
  1. Days- দিন/কয়েকদিন , to go- বাকি Days to go- কয়েকদিন বাকি , হইতে অনেক বাকি For example- Days to go- It's a mega project, its complication is days to go matter. Days to go- I am excited, my vacation is  just two days to go.  

    Days- দিন/কয়েকদিন , to go- বাকি

    Days to go- কয়েকদিন বাকি , হইতে অনেক বাকি

    For example-

    Days to go- It’s a mega project, its complication is days to go matter.

    Days to go- I am excited, my vacation is  just two days to go.

     

    See less
  1. একই অর্থে ব্যবহৃত বিভিন্ন শব্দকে সমার্থক শব্দ বলে। দিন এর বিভিন্ন সমার্থক শব্দ হচ্ছে। দিবস- ৫রা সেপ্টেম্বর কে শিক্ষক দিবস হিসাবে পালন করা হয়। দিবা- দিবা নিশি আমি আকুল চিত্তে ভাবনায় মত্ত থাকি। অহ- অহর্নিশি তুমি কোথায় থাক আমারে ছাড়িয়া। বার- আজ কি বার ? রোজ- আমি রোজ বাজারে যাই। অষ্টপ্রহর- অষ্টপ্রহরRead more

    একই অর্থে ব্যবহৃত বিভিন্ন শব্দকে সমার্থক শব্দ বলে।
    দিন এর বিভিন্ন সমার্থক শব্দ হচ্ছে।
    দিবস– ৫রা সেপ্টেম্বর কে শিক্ষক দিবস হিসাবে পালন করা হয়।
    দিবা– দিবা নিশি আমি আকুল চিত্তে ভাবনায় মত্ত থাকি।
    অহ– অহর্নিশি তুমি কোথায় থাক আমারে ছাড়িয়া।
    বার– আজ কি বার ?
    রোজ– আমি রোজ বাজারে যাই।
    অষ্টপ্রহর– অষ্টপ্রহর মানে একদিন যেহেতু এক প্রহর তিন ঘণ্টা।
    অহ্ন
    দিনমান

    See less
  1. 'The North Ship' উত্তরমুখী জাহাজ -Philip Larkin I saw three ships go sailing by, আমি দেখেছি তিনটি জাহাজ যেগুলো যাত্রার জন্য তৈরী Over the sea, the lifting sea, সমুদ্রের উপরে, উত্থাল এক সমুদ্রে And the wind rose in the morning sky, এবং সকালের আকাশে দেখেছি মৃদু বাতাস। And one was rigged for a long jouRead more

    ‘The North Ship’
    উত্তরমুখী জাহাজ
    -Philip Larkin

    I saw three ships go sailing by,
    আমি দেখেছি তিনটি জাহাজ যেগুলো যাত্রার জন্য তৈরী
    Over the sea, the lifting sea,
    সমুদ্রের উপরে, উত্থাল এক সমুদ্রে
    And the wind rose in the morning sky,
    এবং সকালের আকাশে দেখেছি মৃদু বাতাস।
    And one was rigged for a long journey.
    এবং তাঁর মধ্যে একটি জাহাজ দীর্ঘ যাত্রার জন্য তৈরী।

    The first ship turned towards the west,
    প্রথম জাহাজ পশ্চিমমুখী হয়ে যাত্রা করল
    Over the sea, the running sea,
    সমুদ্রের উপরে , এক চলমান সমুদ্রে
    And by the wind was all possessed
    এবং বাতাসের দ্বারা আচ্ছন্ন হলো সবকিছু
    And carried to a rich country.
    এবং নিয়ে গেলো কোনো এক অর্থশালী দেশে

    The second ship turned towards the east,
    দ্বিতীয় জাহাজটি পূর্বদিকে রওয়ানা দিল
    Over the sea, the quaking sea,
    সমুদ্রের উপরে, এক কম্পিত সমুদ্রে
    And the wind hunted it like a beast
    এবং বাতাস তাঁকে জন্তুর মতো তাড়াতে শুরু করলো
    To anchor in captivity.
    জাহাজটি নোঙর এর বন্দিদশায় পরিণত হল।

    The third ship drove towards the north,
    তৃতীয় জাহাজটি চলতে লাগল উত্তর মূখী হয়ে
    Over the sea, the darkening sea,
    সমুদ্রের উপরে, এক অন্ধকার সমুদ্রে
    But no breath of wind came forth,
    কিন্তু নিঃশ্বাস নেওয়ার মতো বাতাস পেলো না,
    And the decks shone frostily.
    এবং জাহাজের পাটাতন শীতল উদাসীনতায় জ্বলে উঠলো।

    The northern sky rose high and black
    উত্তরের আকাশ পরিণত হয়েছে কালো মেঘে
    Over the proud unfruitful sea,
    এক নিরর্থক গর্ভিত সাগরের উপরে
    East and west the ships came back
    পূর্ব এবং পশ্চিমে যাওয়া জাহাজগুলি ফিরে এসেছে
    Happily or unhappily:
    সুখে অথবা দুঃখে

    But the third went wide and far
    কিন্তু তৃতীয় জাহাজটি চলে গেছে অনেক দূরে
    Into an unforgiving sea
    কোন এক নির্মম সমুদ্রে
    Under a fire-spilling star,
    আগুণ ছড়ানো তারার নিচে,
    And it was rigged for a long journey
    এবং ইহা পাল সজ্জিত হয়ে দীর্ঘ যাত্রার উদ্দেশ্যে ছুটে ছলেছে।

    See less
  1. On Killing a tree -Gieve Patel It takes much time to kill a tree, অনেক সময় লাগে একটি গাছ কে ধ্বংস করতে Not a simple jab of the knife সামান্য একটি ছুরির আঘাত Will do it. It has grown শেষ করতে পারে না । গাছটি বড় হয়েছে Slowly consuming the earth, ধীরে ধীরে মাটিকে শোষণ এর মাধ্যমে। Rising out of it, feedRead more

    On Killing a tree

    -Gieve Patel

    It takes much time to kill a tree,
    অনেক সময় লাগে একটি গাছ কে ধ্বংস করতে
    Not a simple jab of the knife
    সামান্য একটি ছুরির আঘাত
    Will do it. It has grown
    শেষ করতে পারে না । গাছটি বড় হয়েছে
    Slowly consuming the earth,
    ধীরে ধীরে মাটিকে শোষণ এর মাধ্যমে।
    Rising out of it, feeding
    বেড়ে উঠেছে এরই মধ্য থেকে, প্রতিপালিত
    Upon its crust, absorbing
    হয়েছে মাটির এই আবরনের উপর , শোসন করেছে
    Years of sunlight, air, water,
    সূর্যের আলো, বাতাস, জল অনেক অনেক বছর
    And out of its leprous hide
    এবং এটার রুক্ষ ছালের মধ্যে
    Sprouting leaves.
    লুকিয়ে থাকে নতুন পাতা।

    Jab-খোঁচা/আঘাত , grown- বড় হওয়া , consuming- শোষণ/গ্রাস , feeding-প্রতিপালন/ভোজন, crust-ভূত্বক/মাটির আবরন, absorbing-গিলিয়া ফেলা/শোসন করা , leprous-রুক্ষ ছাল, Sprouting-উদ্গম/কচি বৃক্ষশাখা

    So hack and chop
    তাই ইহাকে ক্ষত বিক্ষত করে কেটে ফেল
    But this alone won’t do it.
    কিন্তু শুধু আঘাত গাছটিকে শেষ করে দিতে পারে না
    Not so much pain will do it.
    সেই অসহ্ যন্ত্রণা ও ইহাকে শেষ করতে অক্ষম
    The bleeding bark will heal
    গাছের এই রক্তাক্ত বাকল আবার প্রান ফিরে পাবে
    And from close to the ground
    এবং মাটি কে ভেদ করে
    Will rise curled green twigs,
    আবার জন্মাবে কুকড়ানো কচি সবুজ ডাল,
    Miniature boughs
    ক্ষুদ্রকায় শাখাগুলি
    Which if unchecked will expand again
    যদি বাধাপ্রাপ্ত না হয় , আবার প্রসারিত হবে
    To former size
    পূর্বের আকারে।

    Hack-গভীর ক্ষত/ ক্ষত , chop-কুচি কুচি করে কাটা , bleeding-রক্তাক্ত, bark-বাকল/ছাল , heal-আরোগ্য হওয়া/সুস্থ হওয়া , curled-কুকড়ানো, twigs-ডাল/শাখা , Miniature-ক্ষুদ্রকায় , boughs-গাছের শাখা প্রশাখা, former- পুরাতন/পূর্বের

    No
    না
    The root is to be pulled out-
    শিকরটাকে তুলে ফেলে দিতে হবে
    Out of the anchoring earth;
    দৃঢ় সুরক্ষিত মাটির ভেতর থেকে
    It is to be roped, tied,
    দড়ি দিয়ে বাঁধতে হবে শক্ত করে
    And pulled out-snapped out
    এবং টেনে বের করে ছিঁড়ে ফেলতে হবে
    Or pulled out entirely,
    অথবা টেনে তুলতে হবে সম্পূর্ণরূপে
    Out of the earth-cave,
    পৃথিবী গহ্বর থেকে
    And the strength of the tree exposed,
    এবং ইহার ফলে গাছের শক্তি উদ্ভাসিত হয়ে যাবে
    The source, white and wet,
    তাঁর উৎস , সাদা এবং ভেজা সেই মূল উৎস,
    The most sensitive, hidden
    যাহা অত্যন্ত অনুভুতিশীল, লুক্কায়িত ছিলো
    For years inside the earth.
    মাটির মধ্যে বছরের পর বছর ।

    Pulled out-টেনে বের করা , anchoring-দৃঢ় সুরক্ষিত থাকা , roped-দড়ি দিয়ে বাঁধা, tied-নিবদ্ধ/বাঁধা, snapped out-ছিঁড়ে ফেলা , entirely-সম্পূর্ণরূপে, earth-cave-পৃথিবী গহ্বর, exposed-উদ্ভাসিত/ উম্মুক্ত, sensitive-সংবেদনশীল/অনুভুতিশীল, hidden-লুক্কায়িত

    Then the matter
    তার পরের ধাপ (গাছটিকে শেষ করার)
    Of scorching and choking
    দগ্ধ করা আর শ্বাসরোধ করা
    In sun and air
    সূর্যের প্রখর তাপে এবং বাতাসে
    Browning, hardening,
    গুকিয়ে বাদামি করে শক্ত করে দিলে
    Twisting, withering,
    মটকিয়ে, ধ্বংস করলে
    And then it is done
    তখনই তাহা শেষ হয়ে উঠবে

    Scorching-দগ্ধ করা/দাহন, choking-শ্বাসরোধ করা, Browning-বাদামি/বাদামি করা , hardening-শক্ত করা , Twisting- মটকানো, withering-ধ্বংস করা

    See less
  1. সুবোধ সরকার লিখিত শাড়ি একটি রূপকধর্মী কবিতা। কবিতায় শাড়িকে মেয়েদের শুধুমাত্র একটি বস্ত্র হিসাবে দেখা হয় নাই বরং শাড়িকে একটি মেয়ের পরিচয় হিসাবে দেখা হয়েছে। শাড়ি সুবোধ সরকার বিয়েতে একান্নটা শাড়ি পেয়েছিল মেয়েটা অষ্টমঙ্গলায় ফিরে এসে আরো ছটা এতো শাড়ি একসঙ্গে সে জীবনে দেখেনি। আলমারির প্রথম থাকে সে রাখলো সRead more

    সুবোধ সরকার লিখিত শাড়ি একটি রূপকধর্মী কবিতা। কবিতায় শাড়িকে মেয়েদের শুধুমাত্র একটি বস্ত্র হিসাবে দেখা হয় নাই বরং শাড়িকে একটি মেয়ের পরিচয় হিসাবে দেখা হয়েছে।

    শাড়ি

    সুবোধ সরকার

    বিয়েতে একান্নটা শাড়ি পেয়েছিল মেয়েটা
    অষ্টমঙ্গলায় ফিরে এসে আরো ছটা
    এতো শাড়ি একসঙ্গে সে জীবনে দেখেনি।

    আলমারির প্রথম থাকে সে রাখলো সব নীল শাড়িদের
    হালকা নীল একটাকে জড়িয়ে ধরে বলল, তুই আমার আকাশ
    দ্বিতীয় থাকে রাখল সব গোলাপীদের
    একটা গোলাপীকে জড়িয়ে সে বলল, ‘ তোর নাম অভিমান’
    তৃতীয় থাকে তিনটি ময়ূর, যেন তিন দিক থেকে ছুটে আসা সুখ
    তেজপাতা রং যে শাড়িটার, তার নাম দিল বিষাদ ।
    সারা বছর সে শুধু শাড়ি উপহার পেল
    এত শাড়ি সে কি করে এক জীবনে পড়বে ?

    কিন্তু বছর যেতে না যেতেই ঘটে গেল সেই ঘটনাটা
    সন্ধের মুখে মেয়েটি বেরিয়েছিল স্বামীর সঙ্গে, চাইনিজ খেতে ।
    কাপড়ে মুখ বাঁধা তিনটি ছেলে এসে দাঁড়ালো
    স্বামীর তলপেটে ঢুকে গেল বারো ইঞ্চি
    ওপর থেকে নীচে। নীচে নেমে ডান দিকে ।
    যাকে বলে এল ।
    পড়ে রইলো খাবার, চিলি ফিস থেকে তখনও ধোঁয়া উড়ছে ।
    এর নাম রাজনীতি, বলেছিল পাড়ার লোকেরা ।

    বিয়েতে একান্নটা শাড়ি পেয়েছিল মেয়েটা
    অষ্টমঙ্গলায় ফিরে এসে আরো ছটা।
    একদিন দুপুরে শাশুড়ি ঘুমিয়ে, সমস্ত শাড়ি বের করে
    ছতলার বারান্দা থেকে উড়িয়ে দিল নীচের পৃথিবীতে ।
    শাশুড়ি পড়িয়ে দিয়েছেন তাকে সাদা থান
    উনিশ বছরের একটা মেয়ে সে একা ।

    কিন্তু সেই থানও এক ঝটকায় খুলে নিল তিনজন, পাড়ার মোড়ে
    একটি সদ্য নগ্ন বিধবা মেয়ে দৌড়াচ্ছে আর চিৎকার করছে, ‘বাঁচাও’
    পেছনে তিনজন, সে কি উল্লাস, নির্বাক পাড়ার লোকেরা ।

    বিয়েতে একান্নটা শাড়ি পেয়েছিল মেয়েটা
    অষ্টমঙ্গলায় ফিরে এসে আরো ছটা

     

    Sari Kobita lyrics in Bengali

    Sari
    Subodh Sarkar

    Biyete ekannota sari peyechilo meyeta
    Ostomongolay fire eshe aro chota
    Eto sari eksonge se jibone dekheni

    Almarir prothom thake se rakhlo sob nil sarider
    Halka nil ektake joriye dhore bollo, tui amar akash
    Ditiyo thake rakhlo sob golapider
    Ekta golapike joriye se bollo,Tor nam obhiman
    tritiyo thake tinti mayur, jeno tindik theke chute asha shukh
    Tejpata rong je saritar, tar nam dilo beshadh
    Sara basar se sudhu sari upohar pelo
    Eto sari se ki kore ek jibone porbe?

    Kintu basar jete na jete ghote gelo sei ghotonata
    shondher mukhe meyeti beriyechilo shamir songe, chainese khete
    kapore mukh badha tinti chele eshe daralo
    Shamir tolpete duke gelo baro inchi
    Upar theke niche. niche theke dandike
    Jake bole elo.
    Pore roilo khabar, chili fish theke takhono dhuwa utche
    Er nam rajniti, bolechilo parar lokera

    Biyete ekannota sari peyechilo meyeta
    Ostomongolay fire eshe aro chota
    Ekdin dupure, sasuri ghumiye, samasto sari ber kore
    Chotolar baranda theke uriye dilo nicher prithibite
    Sasuri poriye diyechen take sada than
    Unish basarer ekta meye, se eka.

    Kintu sei khano ek jhatkay khule nilo tinjon, parar mure
    ekti shodyo nogno bidhoba meye douracche ar chitkar korche bachao
    Pechone tinjon, se ki ullash, nirbak parar lokera
    Biyete ekannota sari peyechilo meyeta
    Ostomongolay fire eshe aro chota

    See less