1. বিজ্ঞ রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর কাব্যগ্রন্থঃ শিশু খুকি তোমার কিচ্ছু বোঝে না মা, খুকি তোমার ভারি ছেলেমানুষ। ও ভেবেছে তারা উঠছে বুঝি আমরা যখন উড়েয়েছিলেম ফানুস। আমি যখন খাওয়া-খাওয়া খেলি খেলার থালে সাজিয়ে নিয়ে নুড়ি, ও ভাবে বা সত্যি খেতে হবে মুঠো ক'রে মুখে দেয় মা, পুরি। সামনেতে ওর শিশুশিক্ষা খুলে যদি বলি, "খুকি,Read more

    বিজ্ঞ

    রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
    কাব্যগ্রন্থঃ শিশু

    খুকি তোমার কিচ্ছু বোঝে না মা,
    খুকি তোমার ভারি ছেলেমানুষ।
    ও ভেবেছে তারা উঠছে বুঝি
    আমরা যখন উড়েয়েছিলেম ফানুস।
    আমি যখন খাওয়া-খাওয়া খেলি
    খেলার থালে সাজিয়ে নিয়ে নুড়ি,
    ও ভাবে বা সত্যি খেতে হবে
    মুঠো ক’রে মুখে দেয় মা, পুরি।
    সামনেতে ওর শিশুশিক্ষা খুলে
    যদি বলি, “খুকি, পড়া করো’
    দু হাত দিয়ে পাতা ছিঁড়তে বসে —
    তোমার খুকির পড়া কেমনতরো।
    আমি যদি মুখে কাপড় দিয়ে
    আস্তে আস্তে আসি গুড়িগুড়ি
    তোমার খুকি অম্‌নি কেঁদে ওঠে,
    ও ভাবে বা এল জুজুবুড়ি।
    আমি যদি রাগ ক’রে কখনো
    মাথা নেড়ে চোখ রাঙিয়ে বকি–
    তোমার খুকি খিল্‌খিলিয়ে হাসে।
    খেলা করছি মনে করে ও কি।
    সবাই জানে বাবা বিদেশ গেছে
    তবু যদি বলি “আসছে বাবা’
    তাড়াতাড়ি চার দিকেতে চায়–
    তোমার খুকি এম্‌নি বোকা হাবা।
    ধোবা এলে পড়াই যখন আমি
    টেনে নিয়ে তাদের বাচ্ছা গাধা,
    আমি বলি “আমি গুরুমশাই’,
    ও আমাকে চেঁচিয়ে ডাকে “দাদা’।
    তোমার খুকি চাঁদ ধরতে চায়,
    গণেশকে ও বলে যে মা গানুশ।
    তোমার খুকি কিচ্ছু বোঝে না মা,
    তোমার খুকি ভারি ছেলেমানুষ।

    Biggo

    Rabindranath Tagore

    Khuki tomar kicchu bujhe na maa
    Khiki Tomar bhari chelemanush
    O bhebeche tara uthche buji
    Amra jakhan uriyechiam fanush
    Ami jakhan khawa- khawa kheli
    Khelar thale sajiye niye nuri
    O bhabe ba sotti khete hobe
    Muth kore mukhe jey ma, puri
    Shamnete or shishushikkha khule
    Jadi boli, Khuki pora koro
    Du hath diye pata chirte boshe
    Tomar khukir pora kemontoro
    Ami jodi mukhe kapor diye
    Aste aste ashi guriguri
    Tomar khuki omni kede uthe
    O bhabe ba elo jujuburi
    Ami jodi raag kore kokhono
    Matha nere chokh rangiye boki
    Tomar khuki khilkhiliye hashe
    Khela korchi mone kore o ki
    Shobai jane baba bideshe geche
    Tabu jodi boli aashche baba
    Taratari char dikete chay
    Tomar khhuki emni buka haba
    Dhoba ele porai jakhan ami
    Tene niye tader baccha ghada
    Tomar khuki chad dhorte chay
    Ganashke o bole je ma ganush
    Khuki tomar kicchu bujhe na maa
    Khiki Tomar bhari chelemanush

    See less
    • 1
  2. বাড়ি এর সমার্থক শব্দঃ - ঘর, গৃহ, আবাস, আশ্রয়, নিবাস, ধাম, ভবন, আলয়, নিলয়, আশ্রয়, নিকেতন, সদন, বাড়ি, বাটী, আগার। উদাহরনঃ - আবাসঃ প্রধানমন্ত্রী আবাস যোজনা অধীনে অনেক লোক লাভবান হয়েছে। - নিবাসঃ মন্ত্রী সাহেবের ঘরের নাম ব্রাহ্মণ নিবাস। - ধামঃ আমি কাল মাধব ধাম মন্দির গিয়েছিলাম। - নিকেতনঃ শান্তিনিকেতন পশRead more

    বাড়ি এর সমার্থক শব্দঃ

    – ঘর, গৃহ, আবাস, আশ্রয়, নিবাস, ধাম, ভবন, আলয়, নিলয়, আশ্রয়, নিকেতন, সদন, বাড়ি, বাটী, আগার।

    উদাহরনঃ

    – আবাসঃ প্রধানমন্ত্রী আবাস যোজনা অধীনে অনেক লোক লাভবান হয়েছে।

    – নিবাসঃ মন্ত্রী সাহেবের ঘরের নাম ব্রাহ্মণ নিবাস।

    – ধামঃ আমি কাল মাধব ধাম মন্দির গিয়েছিলাম।

    – নিকেতনঃ শান্তিনিকেতন পশ্চিমবঙ্গে অবস্থিত।

    See less
    • 0
  3. The Snail (শামুক) Poet : William Cowper   নিম্নে যে যে বিষয়গুলি থাকবেঃ কবিতাটির প্রতি লাইনের বাংলা অর্থ কবিতার ব্যাখ্যা   প্রতি লাইনের বাংলা অর্থঃ To grass, or leaf, or fruit, or wall হউক ঘাস কিংবা পাতা অথবা ফল বা দেওয়াল The snail sticks close, nor fears to fall শামুক জড়িয়ে থাকে, তার পড়ে যRead more

    The Snail (শামুক)

    Poet : William Cowper

     

    নিম্নে যে যে বিষয়গুলি থাকবেঃ

    • কবিতাটির প্রতি লাইনের বাংলা অর্থ
    • কবিতার ব্যাখ্যা

     

    প্রতি লাইনের বাংলা অর্থঃ

    To grass, or leaf, or fruit, or wall
    হউক ঘাস কিংবা পাতা অথবা ফল বা দেওয়াল

    The snail sticks close, nor fears to fall
    শামুক জড়িয়ে থাকে, তার পড়ে যাওয়ার কোন ভয় নাই

    As if he grew there, house and all,
    মনেহয় যেমন সেথায় সে বড় হয়ে উঠে, মনেহয় তার বাড়িঘর এবং সবকিছু

    Together
    একসাথে।

     

    Within that house secure he hides
    এই ঘরের মধ্যেই সে নিরাপদে লুকিয়ে পড়ে

    When danger imminent betides
    যখন কোন আসন্ন বিপদের সম্মুখীন হয়

    Of storm, or other harm besides
    যেমন ঝড়, অথবা অন্য কোন ক্ষতির

    Of weather
    আবহাওয়া ছাড়া।

     

    Give but his horns the slightest touch,
    সে তাঁর শিঙে সামান্য স্পর্শ করে

    His self-collecting pow’r is such,
    তাঁর স্ব -শরীরের এই শক্তির কারনে

    He shrinks into his house with much
    সে নিজেকে তাঁর ঘরে সঙ্কুচিত করে নে

    Displeasure
    অত্যন্ত কষ্টের সঙ্গে

     

    Where’er he dwells, he dwells alone
    সে যেখানেই বা থাকুক না কেন, সে একা থাকে

    Except himself has chatells none,
    তাঁকে নিজে ছাড়া তাঁর অন্য কোন সম্পত্তি নাই

    Well satisfied to be his own
    সে অত্যন্ত সন্তুষ্ট তাঁর নিজের

    Whole treasure
    সমস্ত সম্পত্তি নিয়ে

     

    Thus, hermit-like, his life he leads,
    তাই সে নির্জন সন্ন্যাসীর মত, তাঁর জীবন কাটায়

    Not partner of his banquet needs,
    ভোজনের সময় তাঁর কোন সহযোগীর দরকার হয়না,

    And if he meets one, only feeds
    যদিও কারো সঙ্গে সাক্ষাৎ হয়, সে খেয়ে ফেলে

    The faster.
    আরও তাড়াতাড়ি

     

    Who seeks him must be worse than blind,
    তাঁকে যদি কেউ সন্ধান করে তবে অন্ধের চেয়েও আরও অন্ধ হতে হবে

    (He and his house are so combined)
    কেননা সে আর তাঁর ঘর এতই অবিছিন্ন

    If, finding it, he fails to find
    যে কেউ যদি তাঁর সন্ধান করে, সে খুজে পাবে না

    Its master.
    তাঁর মালিক কে।

     

    কবিতার ব্যাখ্যাঃ

    কবিতায় কবি উইলিয়াম কপার WILLIAM COWPER শামুকের জীবন প্রণালী বিস্তারিত তুলে ধরেছেন । শামুক একটি ছোট প্রাণী। শামুক সাধারণত ঘাসে, পাতায় বা দেয়ালে থাকে। শামুকের শরীরের বাইরের শক্ত আবরণ  তাহাকে বিপদ, আপদ থেকে বাঁচায়। শামুক নিজেকে  প্রয়োজন অনুযায়ী সংকুচিত করে নিতে পারে তাতে সে অন্যান্য শত্রু এদের হাত থেকে রক্ষা পায়। 

    কবি শামুকের জীবনকে মানুষের জীবনের সঙ্গে তুলনা  করতে গিয়ে বলেছেন, যে শামুক সর্বদাই একা বসবাস করে। মানুষের মতো তাহার কোনো স্থাবর সম্পত্তি নেই, কিন্তু সে তার জায়গায় অত্যন্ত সন্তুষ্ট ভাবে জীবন যাপন করে। তাঁর জীবন কোন এক সন্ন্যাসীর মতো, নির্জনে একা থাকে তার কোন সহযোগীর দরকার হয় না। একা খায় একা বাস করে তবুও সে তার জীবন নিয়ে সন্তুষ্ট। 

    কেউ যদি তার ঠিকানার সন্ধান করে তাহলে  সে অবশ্যই মহা অন্ধ কেননা তার কোন নিজস্ব ঠিকানা নেই। শামুকের ঘর  ও শামুক কোন আলাদা আলাদা  জিনিস নয়,  বরং সে যেখানে  অবস্থান করে  সেটাই তার ঘর তাই কবি বলেছেন যদিও বা কেউ তার ঠিকানা খুঁজে পায় তবে তার মালিক কে সেটা খুঁজে পাওয়া যাবে না

     

    See less
    • 0
  4. বাংলা অর্থঃ - "Simplicity is the ultimate sophistication"  এই কথা বলেছিলেন Leonardo Da Vinci। - বাক্যটির অর্থ হলঃ সরলতাই উত্তম বা সরলতাই আধুনিকতা - সরলতার প্রসংশা করতে ব্যাক্ত করতে বা সরলতার মাহাত্ম্য বর্ণনা করতে Leonardo Da Vinci এই কথা বলেছিলেন। - Simplicity - সরলতা,  ultimate - চূড়ান্ত,  sophistiRead more

    বাংলা অর্থঃ

    – “Simplicity is the ultimate sophistication”  এই কথা বলেছিলেন Leonardo Da Vinci।

    – বাক্যটির অর্থ হলঃ সরলতাই উত্তম বা সরলতাই আধুনিকতা

    – সরলতার প্রসংশা করতে ব্যাক্ত করতে বা সরলতার মাহাত্ম্য বর্ণনা করতে Leonardo Da Vinci এই কথা বলেছিলেন।

    – Simplicity – সরলতা,  ultimate – চূড়ান্ত,  sophistic – সেরা, উচ্ছ দরজা, আধুনিকতা

    See less
    • 0
  5. DOS: - DOS এর পূর্ণরূপ হল Disk Operating System - ইহা সাধারণত দুই প্রকারঃ ১। PC- DOS (Personal Computer Disk Operating System)) ২। MS-DOS (Microsoft Disk Operating System) - ইহা উইন্ডোজের সর্ব প্রথম ভার্শন ছিল তারপর ধীরে ধীরে Windows-95, XP, Vista এইগুলি আসে।

    DOS:

    – DOS এর পূর্ণরূপ হল Disk Operating System

    – ইহা সাধারণত দুই প্রকারঃ ১। PC- DOS (Personal Computer Disk Operating System)) ২। MS-DOS (Microsoft Disk Operating System)

    – ইহা উইন্ডোজের সর্ব প্রথম ভার্শন ছিল তারপর ধীরে ধীরে Windows-95, XP, Vista এইগুলি আসে।

    See less
    • 0
  6. এশিয়া মহাদেশের সর্বশেষ স্বাধীন রাষ্ট্র: - এশিয়া মহাদেশের সর্বশেষ স্বাধীন রাষ্ট্র হল East Timor বা দক্ষিন তিমর। দেশটির সম্পূর্ণ নাম হচ্ছে Democratic Republic of Timor-Leste। - ইহা ২০০২ সনের ২০ মে পর্তুগিজদের হাত থেকে সম্পূরিপ্রাস্ত্র হয়। - ইহা দক্ষিণপূর্ব এশিয়ার ইন্দোনেশিয়ার পাশাপাশি অবস্তিত একটি দRead more

    এশিয়া মহাদেশের সর্বশেষ স্বাধীন রাষ্ট্র:

    – এশিয়া মহাদেশের সর্বশেষ স্বাধীন রাষ্ট্র হল East Timor বা দক্ষিন তিমর। দেশটির সম্পূর্ণ নাম হচ্ছে Democratic Republic of Timor-Leste।

    – ইহা ২০০২ সনের ২০ মে পর্তুগিজদের হাত থেকে সম্পূরিপ্রাস্ত্র হয়।

    – ইহা দক্ষিণপূর্ব এশিয়ার ইন্দোনেশিয়ার পাশাপাশি অবস্তিত একটি দ্বীপরাষ্ট্র।

    See less
    • 0
  7. ত্রিভুবনের প্রিয় মুহাম্মদ কাজী নজরুল ইসলাম ত্রিভুবনের প্রিয় মোহাম্মদ, এলো রে দুনিয়ায় আয় রে সাগর আকাশ বাতাস, দেখবি যদি আয়.. ধূলির ধরা বেহেশ্‌তে আজ, জয় করিলো দিলরে লাজ আজকে খুশির ঢল নেমেছে, ধূসর সাহারায়.. আয় রে সাগর আকাশ বাতাস, দেখবি যদি আয়। ত্রিভুবনের প্রিয় মোহাম্মদ, এলো রে দুনিয়ায় দেখ আRead more

    ত্রিভুবনের প্রিয় মুহাম্মদ

    কাজী নজরুল ইসলাম

    ত্রিভুবনের প্রিয় মোহাম্মদ,
    এলো রে দুনিয়ায়
    আয় রে সাগর আকাশ বাতাস,
    দেখবি যদি আয়..

    ধূলির ধরা বেহেশ্‌তে আজ,
    জয় করিলো দিলরে লাজ
    আজকে খুশির ঢল নেমেছে,
    ধূসর সাহারায়..
    আয় রে সাগর আকাশ বাতাস,
    দেখবি যদি আয়।
    ত্রিভুবনের প্রিয় মোহাম্মদ,
    এলো রে দুনিয়ায়

    দেখ আমিনা মায়ের কোলে,
    দোলে শিশু ইসলাম দোলে
    কচি মুখে শাহাদাতের,
    বাণী সে শোনায়..
    আয় রে সাগর আকাশ বাতাস,
    দেখবি যদি আয়।
    ত্রিভুবনের প্রিয় মোহাম্মদ,
    এলো রে দুনিয়ায়

    আজকে যত পাপী ও তাপী,
    সব গুনাহের পেল মাফী
    দুনিয়া হতে বে-ইনসাফী,
    জুলুম নিল বিদায়..
    আয় রে সাগর আকাশ বাতাস,
    দেখবি যদি আয়..
    ত্রিভুবনের প্রিয় মোহাম্মদ,
    এলো রে দুনিয়ায়

    নিখিল দরুদ পড়ে লয়ে নাম,
    সাল্লাল্লাহু আলায়হি ওয়া সাল্লাম
    জীন পরী ফেরেশ্‌তা সালাম
    জানায় নবীর পায়।

    Tribhuvana Priya Muhammad Ghazal lyrics in English

    Lyric & Tune – Kazi Nazrul Islam

    Tri bhuboner priyo muhammad Elo re duniyay
    Aay re sagar akash batash dekhbi jodi aay

    Dhulir dhora beheste aaj joy korilo dilore laaj
    Aajke khusir dhol nemeche dhushor saharay
    Aye re sagor akash batash dekhbi jodi aay

    Dekh Amina mayer kole dole sishu islam dole
    Kochi mukhe sahadoter bani shey shunay
    Aay re sagor akash batash dekhbi jodi Aay
    Aajke joto papi o tapi shob gunaher pelo mafi
    Duniya hote be-insafi julum nilo biday

    NIkhil durud pore loye naam sallallahu alaihi wa sallam
    Jin pori fereshta salam janay nabbir paay.

     

    See less
    • 0
  8. দুনিয়া সুন্দর মানুষ সুন্দর দুনিয়া সুন্দর, মানুষ সুন্দর আসমান সুন্দর, জমিন সুন্দর সুন্দরে সুন্দরে পাল্লা জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ। জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ। ঝর্ণা ছুটে চলে একেবেকে পৃথিবীর পথে কত ছবি একে নদীরও কলতানে সাগরের গর্জনে। ঢেউয়ে ঢেউয়ে দেয় পাল্লা।। জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ। জানিনাRead more

    দুনিয়া সুন্দর মানুষ সুন্দর

    দুনিয়া সুন্দর, মানুষ সুন্দর
    আসমান সুন্দর, জমিন সুন্দর
    সুন্দরে সুন্দরে পাল্লা
    জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ।
    জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ।

    ঝর্ণা ছুটে চলে একেবেকে
    পৃথিবীর পথে কত ছবি একে
    নদীরও কলতানে
    সাগরের গর্জনে।
    ঢেউয়ে ঢেউয়ে দেয় পাল্লা।।
    জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ।
    জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ।

    বাগানে ফুঠে ফুল রাশি রাশি
    রাতেরই তাঁরা ভরা চাদের হাসি।
    গুন গুন গানে ঢেকে
    মৌমাচি মধু চাকে।
    ফুলে ফুলে করে হল্লা।।
    জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ।
    জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ।

    দখিনা বাতাস গায়ে পরশ বুলিয়ে
    তার টানে পাল তুলে নৌকা চলে
    তোমারি নামে মনে
    ভাটিয়ালি সুরের তানে
    দাড় টেনে যায় মাঝি মাল্লা।।
    জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ।
    জানিনা কত সুন্দর তুমি আল্লাহ।

    Duniya Sundar Manush Sundar

    Doniya Shundor Manush Shundor
    Asmaan shundor Zamin shundor
    Shundore shundore palla
    jani na Koto sondor tomi Allah
    jani na Koto sondor tomi Allah.

    Jorna chute chole eke beke
    Prithibir Pathe koto chobi eke
    Nadiro koltane Shagorer garjone
    Deue deue jey palla
    jani na Koto sondor tomi Allah (2)

    Bagan fute ful rashi rashi
    Rateri tara bhora chader hashi
    Gun gun gaane dheke
    Moumachi madhu chake
    Fule fule kore holla
    jani na Koto sondor tomi Allah (2)

    Dokhina batashe gaye porosh buliye
    Tar tane pal tule nouka chole
    Tomari name mone
    Bhatiyali shurer tane
    Dar tene jay majhi malla
    jani na Koto sondor tomi Allah (2)

     

    See less
    • 0
  9. ইচ্ছামতী রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর কাব্যগ্রন্থঃ শিশু ভোলানাথ   যখন যেমন মনে করি তাই হতে পাই যদি আমি তবে একখানি হই ইচ্ছামতী নদী । রইবে আমার দখিন ধারে সূর্য ওঠার পার , বাঁয়ের ধারে সন্ধেবেলায় নামবে অন্ধকার । আমি কইব মনের কথা দুই পারেরই সাথে , আধেক কথা দিনের বেলায় , আধেক কথা রাতে । যখন ঘুরে ঘুরে বেড়াইRead more

    ইচ্ছামতী

    রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
    কাব্যগ্রন্থঃ শিশু ভোলানাথ

     

    যখন যেমন মনে করি
    তাই হতে পাই যদি
    আমি তবে একখানি হই
    ইচ্ছামতী নদী ।
    রইবে আমার দখিন ধারে
    সূর্য ওঠার পার ,
    বাঁয়ের ধারে সন্ধেবেলায়
    নামবে অন্ধকার ।
    আমি কইব মনের কথা
    দুই পারেরই সাথে ,
    আধেক কথা দিনের বেলায় ,
    আধেক কথা রাতে ।

    যখন ঘুরে ঘুরে বেড়াই
    আপন গাঁয়ের ঘাটে
    ঠিক তখনি গান গেয়ে যাই
    দূরের মাঠে মাঠে ।
    গাঁয়ের মানুষ চিনি , যারা
    নাইতে আসে জলে ,
    গোরু মহিষ নিয়ে যারা
    সাঁতরে ওপার চলে ।
    দূরের মানুষ যারা তাদের
    নতুনতরো বেশ ,
    নাম জানি নে , গ্রাম জানি নে
    অদ্ভুতের একশেষ ।

    জলের উপর ঝলোমলো
    টুকরো আলোর রাশি ।
    ঢেউয়ে ঢেউয়ে পরীর নাচন ,
    হাততালি আর হাসি ।
    নিচের তলায় তলিয়ে যেথায়
    গেছে ঘাটের ধাপ
    সেইখানেতে কারা সবাই
    রয়েছে চুপচাপ ।
    কোণে কোণে আপন মনে
    করছে তারা কী কে ।
    আমারই ভয় করবে কেমন
    তাকাতে সেই দিকে ।

    গাঁয়ের লোকে চিনবে আমার
    কেবল একটুখানি ।
    বাকি কোথায় হারিয়ে যাবে
    আমিই সে কি জানি ?
    একধারেতে মাঠে ঘাটে
    সবুজ বরন শুধু ,
    আর – এক ধারে বালুর চরে
    রৌদ্র করে ধূ ধূ ।
    দিনের বেলায় যাওয়া আসা ,
    রাত্তিরে থম্ থম্ !
    ডাঙার পানে চেয়ে চেয়ে
    করবে গা ছম্ ছম্ ।

    Poem : Icchamati
    By : Rabindranath Tagore

    Jakhan jemon mone kori
    Tai hote pai jodi
    Ami tabe ekkhani hoi
    Icchamati nodi
    Roibe amar dokhin dhare
    Surjo uthar par
    Bayer dhare shondhebelay
    Nambe ondhkar
    Ami koibo moner kotha
    Dui pareri sathe
    Adhek kotha diner belay
    Adhek kotha rate

    Jakhan ghure ghure berai
    Apon gayer ghate
    Thik takhni gaan geye jaai
    Durer manush jara tader
    Natuntro besh
    Naam jani ne, gram jani ne
    Odbhuter eksesh

    Joler upor jholomolo
    Tukro alor rashi
    Deue deue porir nachon
    Hath tali aar hashi
    Nicher tolay toliye jethay
    Geche ghater dhap
    Seikhanete kara shobai
    Royeche chupchap
    Kone kone aapon mone
    korche tara ki ke
    Amari bhoy korbe kemon
    Takate shei dike

    Gayer loke chinbe amar
    Kebol ektukhani
    Baki kuthay hariye jabe
    Ami-e she ki jani
    Ekdharate mathe ghate
    Sabuj baran sudhu
    Aar- ek dhare balur chore
    Roudro kore dhu dhu
    Diner belay jawa aasha
    Rattire tham tham
    Dangar pane cheye cheye
    Korbe gaa cham cham

    See less
    • 0
  10. এসো হে বৈশাখ রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর পর্যায়: প্রকৃতি রাগ: ইমনকল্যাণ তাল: কাহারবা রচনাকাল : ৪ মার্চ, ১৯২৭   এসো হে বৈশাখ, এসো এসো। এসো হে বৈশাখ, এসো এসো। তাপসনিঃশ্বাসবায়ে মুমূর্ষুরে দাও উড়ায়ে, বৎসরের আবর্জনা দূর হয়ে যাক যাক যাক। এসো এসো... এসো হে বৈশাখ, এসো এসো এসো হে বৈশাখ, এসো এসো যাক পুরাতন স্মRead more

    এসো হে বৈশাখ

    রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
    পর্যায়: প্রকৃতি
    রাগ: ইমনকল্যাণ
    তাল: কাহারবা
    রচনাকাল : ৪ মার্চ, ১৯২৭

     

    এসো হে বৈশাখ, এসো এসো।
    এসো হে বৈশাখ, এসো এসো।
    তাপসনিঃশ্বাসবায়ে মুমূর্ষুরে দাও উড়ায়ে,
    বৎসরের আবর্জনা দূর হয়ে যাক যাক যাক।
    এসো এসো…
    এসো হে বৈশাখ, এসো এসো
    এসো হে বৈশাখ, এসো এসো

    যাক পুরাতন স্মৃতি
    যাক ভুলে যাওয়া গীতি
    যাক অশ্রুবাষ্প সুদূরে মিলাক
    যাক যাক
    এসো এসো…
    এসো হে বৈশাখ, এসো এসো

    মুছে যাক গ্লানি ঘুচে যাক জরা,
    অগ্নি স্নানে শুচি হোক ধরা।
    মুছে যাক গ্লানি ঘুচে যাক জরা,
    অগ্নি স্নানে শুচি হোক ধরা।
    রসের আবেশ রাশি, শুষ্ক করি দাও আসি।
    আনো আনো, আনো তব প্রলয়ের শাঁখ।
    আনো আনো, আনো তব প্রলয়ের শাঁখ।
    মায়ার কুঁজঝটি জাল যাক দূরে, যাক যাক যাক।
    এসো এসো…

    এসো হে বৈশাখ, এসো এসো

     

    শব্দার্থঃ

    • তাপসনিঃশ্বাসবায়ে – তপস্বী বা মুনির নিঃশ্বাসের দুলায় বা ছুঁয়ায়
    • মুমূর্ষু – মরতে বসেছে এমন, মরণাপন্ন
    • অশ্রুবাষ্প – অশ্রু- চোখের জল ( চোখের জল বাষ্প হয়ে দূরে যাক)
    • গ্লানি – ক্লান্তি, অবসাদ
    • জরা – জীর্ণাবস্থা, ব্যাধি
    • শুচি – পবিত্র, পরিষ্কার
    • ধরা – পৃথিবী
    • আবেশ – আসক্তি, অনুরাগ
    • প্রলয় – ধ্বংস
    • শাঁখ –  শঙ্খ
    • কুঁজঝটি – কুয়াশা,  আবছায়া

     

    See less
    • 0