Sign Up

Continue with Facebook
Continue with Google
Continue with Twitter
or use


Have an account? Sign In Now

Sign In

Continue with Facebook
Continue with Google
Continue with Twitter
or use


Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.


Have an account? Sign In Now

Sorry, you do not have a permission to ask a question, You must login to ask question.

Continue with Facebook
Continue with Google
Continue with Twitter
or use


Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here
Bengali Forum Logo Bengali Forum Logo
Sign InSign Up

Bengali Forum

Bengali Forum Navigation

  • বিভাগ
  • বিষয়
  • ব্লগ
  • বাংলা অভিধান
  • হযবরল
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask a Question
  • বাংলা অভিধান
  • সাহিত্য
  • শিক্ষা
  • রচনা
  • সাধারণ জ্ঞান
  • ইংলিশ টু বাংলা
  • বিজ্ঞান
  • বাংলা কুইজ
  • ধৰ্ম ও সংস্কৃতি
  • ইতিহাস
  • মতামত
In: সাহিত্য

হে মোর দুর্ভাগা দেশ (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর ) He mor durbhaga desh kobita?

হে মোর দুর্ভাগা দেশ (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর ) He mor durbhaga desh kobita?
Bangla KobitaBengali PoemsKobitarabindranath tagore poemsকবিতাবাংলা কবিতাবাংলা কবিতা রবীন্দ্রনাথ ঠাকুররবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
  • 1
  • 5,840
  • 0
Answer

    1 Answer

    1. Hridoy

      Hridoy

      • 0 Questions
      • 373 Answers
      • 7 Best Answers
      • 3 Points
      View Profile
      Hridoy
      2020-01-08T00:43:51+05:30Added an answer on January 8, 2020 at 12:43 am
      This answer was edited.

       রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

      হে মোর দুর্ভাগা দেশ, যাদের করেছ অপমান,
      অপমানে হতে হবে তাহাদের সবার সমান!
      মানুষের অধিকারে
      বঞ্চিত করেছ যারে,
      সম্মুখে দাঁড়ায়ে রেখে তবু কোলে দাও নাই স্থান,
      অপমানে হতে হবে তাহাদের সবার সমান।
      মানুষের পরশেরে প্রতিদিন ঠেকাইয়া দূরে
      ঘৃণা করিয়াছ তুমি মানুষের প্রাণের ঠাকুরে।
      বিধাতার রুদ্ররোষে
      দুর্ভিক্ষের দ্বারে বসে
      ভাগ করে খেতে হবে সকলের সাথে অন্নপান।
      অপমানে হতে হবে তাহাদের সবার সমান।

      তোমার আসন হতে যেথায় তাদের দিলে ঠেলে
      সেথায় শক্তিরে তব নির্বাসন দিলে অবহেলে।
      চরণে দলিত হয়ে
      ধুলায় সে যায় বয়ে
      সে নিম্নে নেমে এসো, নহিলে নাহি রে পরিত্রাণ।
      অপমানে হতে হবে আজি তোরে সবার সমান।
      যারে তুমি নীচে ফেল সে তোমারে বাঁধিবে যে নীচে
      পশ্চাতে রেখেছ যারে সে তোমারে পশ্চাতে টানিছে।
      অজ্ঞানের অন্ধকারে
      আড়ালে ঢাকিছ যারে
      তোমার মঙ্গল ঢাকি গড়িছে সে ঘোর ব্যবধান।
      অপমানে হতে হবে তাহাদের সবার সমান।
      শতেক শতাব্দী ধরে নামে শিরে অসম্মানভার,
      মানুষের নারায়ণে তবুও কর না নমস্কার।
      তবু নত করি আঁখি
      দেখিবারে পাও না কি
      নেমেছে ধুলার তলে হীন পতিতের ভগবান,
      অপমানে হতে হবে সেথা তোরে সবার সমান।
      দেখিতে পাও না তুমি মৃত্যুদূত দাঁড়ায়েছে দ্বারে,
      অভিশাপ আঁকি দিল তোমার জাতির অহংকারে।
      সবারে না যদি ডাক’,
      এখনো সরিয়া থাক’,
      আপনারে বেঁধে রাখ’ চৌদিকে জড়ায়ে অভিমান–
      মৃত্যুমাঝে হবে তবে চিতাভস্মে সবার সমান।

      আরও পড়ুনঃ রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের বিখ্যাত কবিতাসমূহ

       

      English Translation:

      Oh my wretched country!

      You will be humiliated in the same way you humiliated others for so long.
      Those whom you deprived of basic humanity
      Whom you zealously excluded, despite being in the same boat
      You will be brought down to your knees one day.
      You left them out in the cold, day in and day out
      You despised the very soul of the people
      You will be paid back in the same coin
      When you will have to eat and drink along with them
      One day at the doorway of deprivation.
      .
      You ostracized and cornered them
      With your own your own strength you labeled them with your disdain
      You trampled them under your feet
      You will have to come down to their status one day for salvation; there is no other way out
      You too will have to experience their humiliation, one day.
      With your wickedness you rebuffed them as lowly
      You repudiated them as backward and brought yourself down to the level of backwardness.
      You thrust them into the darkness of ignorance thus building up a vast chasm
      Which will one day be bridged only through your immense ignominy
      Heaps of degradation have dominated for centuries

      You have not allowed them to move forward even an inch
      You too will be disgraced just like the ones whom you disgraced one day.
      You are still blind to the monarch of mortality at your door who has cursed you for your racial arrogance.
      If you still revile them, keep them distant, and surround yourself with pride and prejudice
      Death will one day bring you down to the same obscurity–to the ashes, all alike.

      • 0

    You must login to add an answer.

    Continue with Facebook
    Continue with Google
    Continue with Twitter
    or use


    Forgot Password?

    Need An Account, Sign Up Here

    Sidebar

    আরও দেখুন

    • কবিতা : প্রশ্ন (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Proshno Kobita Rabindranath Tagore in Bengali?
    • অভিসার (সন্ন্যাসী উপগুপ্ত) রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর | Upagupta Poem lyrics in Bengali and English?
    • কবিতা : মূল্যপ্রাপ্তি (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Mulya Prapti Poem in Bengali?
    • কবিতা : পূজারিনী (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Pujarini Poem by Rabindranath Tagore in Bengali?
    • কবিতা : অভিসার (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Abhisar Poem lyrics in Bengali?
    • কবিতাঃ শঙ্খ (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Sankha by Rabindranath Tagore in Bengali?
    • কবিতাঃ পৃথিবী (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Prithibi Poem by Rabindranath Tagore lyrics?
    • কবিতাঃ দুষ্টু (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Dustu Poem By Rabindranath Tagore lyrics?
    • লুকোচুরি (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Poem Lukochuri Rabindranath Tagore Bengali Script?
    • কবিতাঃ সাগরিকা (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Sagarika Poem by Rabindranath in Bengali?
    • দুরন্ত আশা (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Duranta Asha Poem in Bengali lyrics?
    • শেষ বসন্ত (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Sesh Basanta Bengali Poem lyrics?
    • কবিতাঃ জন্মদিন (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর ) Jonmodin Poem by Rabindranath Tagore in Bengali
    • রবীন্দ্রসংগীত : তুমি কোন কাননের ফুল | Tumi Kon Kanoner Phool lyrics in Bengali with English Translation?
    • কবিতা : পরশ পাথর (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Parash Pathar Poem by Rabindranath Tagore in Bengali?
    • কবিতা : নিষ্কৃতি (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Nishkriti by Rabindranath Tagore in Bengali?
    • কবিতা : ক্যামেলিয়া (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Camellia Poem by Rabindranath Tagore in Bengali lyrics?
    • কবিতা : দেবতার বিদায় (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Debotar Biday by Rabindranath Tagore?
    • ওরা কাজ করে কবিতার সারাংশ ও মূলভাব | Ora Kaj Kore Poem Summary in Bengali?
    • কবিতা : চরম মূল্য (The last bargain) রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর | the last bargain poem in bengali
    Join us on Telegram
    Join our FaceBook Group

    বিষয়

    All Bangla Paragraph (105) Bangla GK (177) Bangla Kobita (203) Bangla Rachana (105) Bengali Meaning (259) Bengali Poems (124) English to Bengali Meaning (270) English to Bengali Translation (256) Kobita (143) অনুচ্ছেদ (127) বাংলা অর্থ (275) বাংলা কবিতা (219) বাংলা বাক্য রচনা (176) বাংলা রচনা (127) বাক্য রচনা (176)

    Footer

    © 2020 Bengali Forum · All rights reserved. Contact Us

    Add Bengali Forum to your Homescreen!

    Add