Sign Up

Continue with Google
or use


Have an account? Sign In Now

Sign In

Continue with Google
or use


Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.


Have an account? Sign In Now

Sorry, you do not have permission to ask a question, You must login to ask a question.

Continue with Google
or use


Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

Bengali Forum Logo Bengali Forum Logo
Sign InSign Up

Bengali Forum

Bengali Forum Navigation

  • āĻŦāĻŋāώ⧟
  • āĻŦā§āϞāĻ—
  • āĻšāϝāĻŦāϰāϞ
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask A Question
  • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ­āĻŋāϧāĻžāύ
  • āϏāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āϝ
  • āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž
  • āϰāϚāύāĻž
  • āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻœā§āĻžāĻžāύ
  • āχāĻ‚āϞāĻŋāĻļ āϟ⧁ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž
  • āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ
  • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϕ⧁āχāϜ
  • āĻ§ā§°ā§āĻŽ āĻ“ āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•ā§ƒāϤāĻŋ
  • āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ
  • āĻŽāϤāĻžāĻŽāϤ

Bengali Forum Latest Questions

āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ (āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁) Ghum Ghum Classroom lyrics in Bengali?

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on October 30, 2020 at 3:29 am

    āĻ—āĻžāύ -āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ āĻ—āĻžā§ŸāĻ• - āωāĻĒāϞ āϏ⧇āύāϗ⧁āĻĒā§āϤ āĻ“ āĻĒāϰāĻŽāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ -āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ - āĻ…āύāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ āϚāĻŸā§āĻŸā§‹āĻĒāĻžāĻ§ā§āϝāĻžā§Ÿ   āĻšā§‡āύāĻž āĻŽā§āĻ–, āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāĻāϞ⧋āĻŽā§‡āϞ⧋ āφāĻĄā§āĻĄāĻž, āϚāĻžāϝāĻŧ⧇āϰ āϗ⧇āϞāĻžāϏāϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāϞāĻžāĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļāϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāϞāĻžāĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļāύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ, āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏRead more

    āĻ—āĻžāύ -āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ

    āĻ—āĻžā§ŸāĻ• – āωāĻĒāϞ āϏ⧇āύāϗ⧁āĻĒā§āϤ āĻ“ āĻĒāϰāĻŽāĻž

    āĻŦā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ -āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁

    āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻ…āύāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ āϚāĻŸā§āĻŸā§‹āĻĒāĻžāĻ§ā§āϝāĻžā§Ÿ

     

    āĻšā§‡āύāĻž āĻŽā§āĻ–, āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ
    āĻāϞ⧋āĻŽā§‡āϞ⧋ āφāĻĄā§āĻĄāĻž, āϚāĻžāϝāĻŧ⧇āϰ āϗ⧇āϞāĻžāϏ
    āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāϞāĻž
    āĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļ
    āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāϞāĻž
    āĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļ
    āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ, āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ
    āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ, āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ

    āĻāĻŽāύāĻ“ āϏāĻ•āĻžāϞ āĻšāϝāĻŧ āĻ…āĻŦāĻŋāϰāϤ āĻ…āĻĒāϚāϝāĻŧ
    āĻ›āĻžāχāĻĻāĻžāύ⧀ āĻ­āϰāĻž āĻĨāĻžāϕ⧇ āĻŽāϰāĻž āφāϗ⧁āύ⧇
    āϝāĻžāĻ“ āĻŽā§‡āϘ āĻŦāϞ⧇ āĻĻāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋ āύ⧇āχāĨ¤

    āĻœā§‡āϗ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻ•ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϟāĻŋāύ āϕ⧋āĻŖ
    āĻ­ā§‹āϰ⧇ āĻŦ⧇āĻœā§‡ āĻ“āϠ⧇ āϝ⧇ āĻŸā§‡āϞāĻŋāĻĢā§‹āύ
    āĻĢ⧁āϞ⧇ āĻĸāĻžāĻ•āĻž āĻĒāĻĨ āĻšā§‹āĻ• āύāĻŋāĻ°ā§āϜāύ
    āĻāĻ•āĻž āĻĒāĻĨ āĻĒā§œā§‡ āφāϛ⧇ āύāĻŋāĻ°ā§āĻā§āĻŽ
    āĻĢāĻžāρāĻ•āĻž āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāϞāĻž
    āĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļ
    āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāĻžāϞāĻž
    āĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļ

    āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ, āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ
    āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ, āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ

    āĻāĻŽāύāĻ“ āĻŦāĻŋāϕ⧇āϞ āφāϏ⧇,
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝāĻžāĻ“ āĻŦāĻžāχāĻĒāĻžāϏ⧇
    āĻ…āĻšā§‡āύāĻž āϞ⧋āĻ•āĻžāϞ āĻŦāĻžāϏ⧇ āϏāĻ¨ā§āĻ§ā§āϝ⧇ āĻ•āĻžāĻŦāĻžāϰ
    āϝāĻžāĻ“ āĻĒāĻĨ āϖ⧁āρāĻœā§‡ āύāĻžāĻ“ āĻĒāĻĨ āĻĒāĻžāϞāĻžāĻŦāĻžāϰāĨ¤

    āĻŽāύ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻ—āϤ āϜāĻ¨ā§āĻŽā§‡āϰ āĻĒāĻžāĻĒ
    āĻļāϰ⧀āϰ⧇ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻšā§‡āύāĻž āĻļāϰ⧀āϰ⧇āϰ āĻ›āĻžāĻĒ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āύāϤāĻŽā§āϖ⧇ āĻŽā§‡āύ⧇ āύāĻŋāϞ⧇ āĻ…āĻ­āĻŋāĻļāĻžāĻĒ
    āϏāĻžāĻĻāĻž āĻšāĻŋāĻŽāϘāϰ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇ āĻļā§€āϤ āϘ⧁āĻŽ
    āĻĢāĻžāρāĻ•āĻž āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāĻžāϞāĻž
    āĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļ
    āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāĻžāϞāĻž
    āĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļ

    āĻšā§‡āύāĻž āĻŽā§āĻ–, āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ
    āĻāϞ⧋āĻŽā§‡āϞ⧋ āφāĻĄā§āĻĄāĻž, āϚāĻžāϝāĻŧ⧇āϰ āϗ⧇āϞāĻžāϏ
    āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāϞāĻž
    āĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļ
    āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ, āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϜāĻžāύāϞāĻž
    āĻĄāĻžāĻ•āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļ
    āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ, āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ
    āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ, āύ⧀āϞ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāϏāύ

     

    Singer – Upal Sengupta And Poroma
    Song: Ghum Ghum Classroom 
    Band Name – Chandrabindoo
    Lyrics – Anindya Chattopadhyay

     

    Chena mukh chuye thaka drishti
    Elomelo adda chayer glass
    Ghum ghum classroom Pashe khula janla
    Dakche aamake tomar aakash
    Neel nirbashon, Neel nirbason (*2)

    Emono shokal hoy obiroto opochoy
    Chai-dani bhora thake mora aagune
    Jao megh bole dao ami bhalo nei

    Jege thake kotha canteen kon
    Bhure beje uthe je telephone
    Fule dhaka poth hok nirjon
    Eka poth pore ache nijhum

    Emono bikal aashe,
    Tumi jao baipase
    Ochena local bus e shondhe kabar
    jao poth khuje nao poth palabar

    Mone pore jay gata janmer pap
    Shorire royeche chena shorirer chap
    Tumi noto mukhe mene nile ovishap
    Shada himghar jure shit ghum
    Faka classroom, pashe khula janala
    Dakche amake, Tumar aakash
    Ghum ghum classroom Pashe khula janla
    Dakche aamake tomar aakash

     

    See less
      • 0
  • 1
  • 3,751
  • 0
Answer

āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž (āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁) Ami je Rikshawala lyrics in Bengali?

  1. Munmun0987
    Munmun0987
    Added an answer on October 23, 2020 at 2:44 am

    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇ āĻŦā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ : āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁ āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇ āĻŦāϞāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ“ āĻŽāĻžāϧāĻŦā§€ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻšāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇ āĻŦāϞāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ“ āĻŽāĻžāϧāĻŦā§€ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻšāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻ“āϠ⧇ āĻĒ⧁āϕ⧁āϰ⧇ āĻĒāĻĻā§āĻŽ āĻĢā§‹āĻŸā§‡ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻ“āϠ⧇ āĻ—ā§‹ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻ“Read more

    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇

    āĻŦā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ : āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁

    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇
    āĻŦāϞāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ“ āĻŽāĻžāϧāĻŦā§€ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻšāĻŦ⧇
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇
    āĻŦāϞāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻ“ āĻŽāĻžāϧāĻŦā§€ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ•āĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻšāĻŦ⧇
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž

    āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻ“āϠ⧇ āĻĒ⧁āϕ⧁āϰ⧇ āĻĒāĻĻā§āĻŽ āĻĢā§‹āĻŸā§‡
    āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻ“āϠ⧇ āĻ—ā§‹
    āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻ“āϠ⧇ āĻĒ⧁āϕ⧁āϰ⧇ āĻĒāĻĻā§āĻŽ āĻĢā§‹āĻŸā§‡
    āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ⧇ āϕ⧁āϟāύ⧋ āϕ⧋āĻŸā§‡ āĻ…āϏāĻš āĻŽāĻĻāύ āĻœā§āĻŦāĻžāϞāĻž
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇
    āĻŦāϰāĻžāĻŦāϰ āĻĒāĻžāĻ—āϞāĻž āĻ­ā§‹āϞāĻž āύāĻŋāĻļāĻŋāĻĻāĻŋāύ āĻĢ⧁āϞ āϕ⧁āĻĄāĻŧāĻžāĻŦ⧇
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž

     

    āĻĻāĻŋāύ āϝāĻžāϝāĻŧ āϏāĻ¨ā§āĻ§ā§āϝ⧇ āĻĸāϞ⧇ āĻ—āϰ⧁āϤ⧇ āĻšāĻžāĻŽā§āĻŦāĻž āĻŦāϞ⧇
    āĻĻāĻŋāύ āϝāĻžāϝāĻŧ āϏāĻ¨ā§āĻ§ā§āϝ⧇ āĻĸāϞ⧇ āĻ—āϰ⧁āϤ⧇ āĻšāĻžāĻŽā§āĻŦāĻž āĻŦāϞ⧇
    āĻœā§āĻŦāϞ⧇āϞ⧇ āĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϰ āĻ•āϞ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšāĻ“ āϚāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻŖāĻž
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāϏ⧋āύāĻž
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāϏ⧋āύāĻž āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇
    āϏāĻ•āĻžāϞ⧇ āĻ­āĻžāϤ āĻ–āĻžāĻŦā§‹ āύāĻž āϰāĻžāϤ⧇ āϰāĻžāϤ āφāĻŽāĻžāϝāĻŧ āĻ–āĻžāĻŦ⧇
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž

    āϜāϞ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āϜāϞ⧇āϰ āĻĒā§‹āĻ•āĻž āĻ¸ā§āϕ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āϕ⧋āϞ⧇āϰ āĻ–ā§‹āĻ•āĻž
    āϜāϞ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āϜāϞ⧇āϰ āĻĒā§‹āĻ•āĻž
    āĻ“āĻš āĻ“āĻš āĻ“āĻšâ€Ļ
    āϜāϞ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āϜāϞ⧇āϰ āĻĒā§‹āĻ•āĻž āĻ¸ā§āϕ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āϕ⧋āϞ⧇āϰ āĻ–ā§‹āĻ•āĻž
    āĻŦāϏ⧇ āϰāϝāĻŧ āĻšāĻĻā§āĻĻ āĻŦā§‹āĻ•āĻž āĻĻā§â€™āĻšā§‹āϖ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ›āĻŦāĻŋ
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻž āĻ•āĻŦāĻŋ āĻ—ā§‹
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻž āĻ•āĻŦāĻŋ, āĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāĻŽāύ āϝāĻžāĻŦ⧇
    āĻŦāϞāĻŋ āĻ•āĻŋ āĻšā§‡ āĻŽāĻžāϧāĻŦā§€ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāϰ āφāϏāĻŦ⧇ āĻ•āĻŦ⧇
    āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ¸ā§āĻ•āĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻžâ€Ļ

    See less
      • -1
  • 1
  • 11,495
  • 0
Answer

āĻŽāύ āĻšāĻžāĻ“ā§ŸāĻžā§Ÿ āĻĒā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ (āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁) Mon Chandrabindu lyrics in Bengali?

  • 0
  • 1,474
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•āσ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€ | Tumi Amar Jibon Sathi lyrics in Bengali

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on May 3, 2020 at 5:43 am

    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€ Singer- Sonu Nigam &  Alka Yagnik Movie-Bidhatar Lekha āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāϏ⧋āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϚāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻžāϏāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāϏ⧋āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϚāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻžāϏāĻŋ āϏāĻžāϰāĻž āĻœā§€āĻŦāύ āĻāχ āĻŽāύ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡āϤ⧇ āϚāĻžā§Ÿ āφāϰ⧋ āϝ⧇ āĻĒāĻžāĻ—āϞ āĻšāϤ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāϤ āĻ•āĻžāϛ⧇Read more

    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€
    Singer- Sonu Nigam &  Alka Yagnik
    Movie-Bidhatar Lekha

    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€
    āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāϏ⧋āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϚāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻžāϏāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€
    āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāϏ⧋āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϚāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻžāϏāĻŋ
    āϏāĻžāϰāĻž āĻœā§€āĻŦāύ āĻāχ āĻŽāύ
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡āϤ⧇
    āϚāĻžā§Ÿ āφāϰ⧋ āϝ⧇ āĻĒāĻžāĻ—āϞ āĻšāϤ⧇
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāϤ āĻ•āĻžāϛ⧇
    āϤāĻŦ⧁ āϕ⧇āύ āĻŽāύ
    āϚāĻžā§Ÿ āφāϰ⧋ āϝ⧇ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĒ⧇āϤ⧇
    āĻĻā§â€™āĻšā§‹āĻ– āĻ­āϰ⧇ āφāϜ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ
    āϤāĻŦ⧁ āϝ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻŽā§‡āĻŸā§‡ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€
    āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāϏ⧋āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϚāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻžāϏāĻŋ
    āĻ•āϤ⧋ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āϜāĻŽāĻžāύ⧋ āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āĻĒāĻžāϤāĻžā§Ÿ
    āĻļ⧁āϧ⧁ āϝ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āϘāĻŋāϰ⧇
    āĻ“āĻ—ā§‹ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āϏāĻžāĻĨ⧇ āύāĻŋā§Ÿā§‡
    āĻĻ⧇āĻ–āĻŦā§‹ āĻĻā§â€™āϜāύ⧇
    āϏ⧇āχ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύāϕ⧇ āύāϤ⧁āύ āĻ•āϰ⧇
    āĻšāĻžâ€Ļ āĻāϤ⧋ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏ⧇
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŽāύ
    āϤāĻŦ⧁ āϝ⧇ āĻŽāύ āĻŽāĻžāύ⧇ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€
    āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāϏ⧋āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϚāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻžāϏāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€
    āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āφāĻŽāĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāϏ⧋āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϚāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻšāĻžāϏāĻŋ

     

    English Translation:

    You are my soulmate
    Singer- Sonu Nigam & Alka Yagnik

    You are my soulmate
    I love you
    You are my sunshine
    You are the bright moon
    You are my soulmate
    I love you
    You are my sunshine
    You are the bright moon
    My heart throughout the life
    Wants to become mad
    In your love.
    You are so close
    Still my heart
    Wants to be more closer.

    I see you toady with both of my open eyes
    But still it is unsatisfied.
    You are my soulmate
    I love you
    You are my sunshine
    You are the bright moon
    How many dreams have been saved in those eyes!
    Only around you
    Oh My love, we will see those dreams again
    Together.
    Yes.. That much
    I love you
    Still my heart doesn’t stop.
    You are my soulmate
    I love you
    You are my sunshine
    You are the bright moon
    You are my soulmate
    I love you
    You are my sunshine
    You are the bright moon

    See less
      • 0
  • 1
  • 28,592
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϕ⧋āĻĨāĻžā§Ÿ āϝāĻžāĻŦāĻŋ | Kothay jabi samz vai lyrics

  • 0
  • 1,202
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϝāĻ–āύ āύ⧀āϰāĻŦ⧇ āĻĻā§‚āϰ⧇ | Jokhon nirobe dure lyrics in bengali word

  • 0
  • 1,729
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϧāϰ⧋ āϝāĻĻāĻŋ āĻšāĻ āĻžā§Ž āϏāĻ¨ā§āĻ§ā§āϝ⧇ | Dhoro jodi hothat sondhye song lyrics

  1. Sourav Hossain
    Sourav Hossain
    Added an answer on November 4, 2020 at 11:23 am

    āϧāϰ⧋ āϝāĻĻāĻŋ  

    āϧāϰ⧋ āϝāĻĻāĻŋ

     

    See less
      • 0
  • 1
  • 2,468
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ | Tumi amar ghum lyrics

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 20, 2020 at 8:55 am

    Song- Tumi amar Ghum Artist- T W Shoinik Album - Wind of Change āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āĻ–, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āϘāϰ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āĻ–, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āϘāϰ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ–ā§‹āϞāĻž āφāĻ•āĻžāĻļ, āĻ•āĻ–āύ⧋ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϰāĻžāϤ,Read more

    Song- Tumi amar Ghum
    Artist- T W Shoinik
    Album – Wind of Change

    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āĻ–, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āϘāϰ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āĻ–, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āϘāϰ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āύāĻž

    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ–ā§‹āϞāĻž āφāĻ•āĻžāĻļ, āĻ•āĻ–āύ⧋ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϰāĻžāϤ, āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϏāĻŽā§Ÿ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āĻ–, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āϘāϰ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āύāĻž

    āφāĻŽāĻŋ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āϚāĻžāχ āĻ…āĻŦāĻŋāϰāϤ āĻŽā§‡āϘ,
    āϤāĻŦ⧁āĻ“ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰ āϛ⧋āρāĻŦ āύāĻž,
    āĻŽāϰ⧁āϰ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϰ⧋āĻĻ āĻšāĻŦ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻ›āĻžā§ŸāĻž āĻšāĻŦā§‹ āύāĻž
    āφāĻŽāĻŋ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āϚāĻžāχ āĻ…āĻŦāĻŋāϰāϤ āĻŽā§‡āϘ,
    āϤāĻŦ⧁āĻ“ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰ āϛ⧋āρāĻŦ āύāĻž,
    āĻŽāϰ⧁āϰ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϰ⧋āĻĻ āĻšāĻŦ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻ›āĻžā§ŸāĻž āĻšāĻŦā§‹ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ–ā§‹āϞāĻž āφāĻ•āĻžāĻļ,
    āĻ•āĻ–āύ⧋ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϰāĻžāϤ, āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϏāĻŽā§Ÿ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āĻ–, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āϘāϰ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āύāĻž

    āĻ­āĻžāϞāĻŦāĻžāϏāĻž āϜāϞ⧇āϰ āĻŽāϤ, āĻĻā§â€™āĻšāĻžāϤ āϝ⧇āύ āĻ­āϰ⧇ āύāĻž
    āĻĒā§āϰāĻŋ⧟ āĻŽā§āĻ– āϤāĻžāϰāĻžāϰ āĻŽāϤ, āĻĻā§â€™āĻšā§‹āϖ⧇ āĻ—ā§‹āύāĻž āϝāĻžā§Ÿ āύāĻž
    āĻ­āĻžāϞāĻŦāĻžāϏāĻž āϜāϞ⧇āϰ āĻŽāϤ, āĻĻā§â€™āĻšāĻžāϤ āϝ⧇āύ āĻ­āϰ⧇ āύāĻž
    āĻĒā§āϰāĻŋ⧟ āĻŽā§āĻ– āϤāĻžāϰāĻžāϰ āĻŽāϤ, āĻĻā§â€™āĻšā§‹āϖ⧇ āĻ—ā§‹āύāĻž āϝāĻžā§Ÿ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ–ā§‹āϞāĻž āφāĻ•āĻžāĻļ, āĻ•āĻ–āύ⧋ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϰāĻžāϤ, āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϏāĻŽā§Ÿ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āĻ–, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āϘāϰ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ–ā§‹āϞāĻž āφāĻ•āĻžāĻļ, āĻ•āĻ–āύ⧋ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϰāĻžāϤ, āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϏāĻŽā§Ÿ āϜāĻžāύāĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āύāĻž
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āĻ–, āϤāĻŦ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āϘāϰ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āύāĻž

    English Translation:

    Despite you are my ease I don’t see any dream of you
    despite you are my happiness I don’t build any habitat along with you

    Despite you are my ease I don’t see any dream of you
    despite you are my happiness I don’t build any habitat along with you

    despite you are my open sky I never see the sunshine
    despite you are my day to night I don’t know the exact timeâ€Ļ

    Despite you are my ease I don’t see any dream of you
    despite you are my happiness I don’t build any habitat along with you

    I need rains endless cloud
    Still I won’t touch Sea
    I will not only be the shadow but will be the sun in desert sky

    I need rains endless cloud
    Still I won’t touch Sea
    I will not only be the shadow but will be the sun in desert sky

    despite you are my open sky I never see the sunshine
    despite you are my day to night I don’t know the exact timeâ€Ļ

    See less
      • 0
  • 1
  • 7,258
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ | Brishti dekhe onek kedechi lyrics

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 20, 2020 at 8:05 am

    Song-Brishti dekhe onek kedechi Band -Souls Singer-Partho Barua āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϤāχ āφāĻ°ā§āϤāύāĻžāĻĻ, āĻĻ⧁: āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āϜāϞ⧇ āĻ­āĻžāϏāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϜ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĄāĻžāύāĻžāϝāĻŧ; āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āφāĻŽāĻŋ āĻšāĻžāϜāĻžāϰ āĻŦāĻ°ā§āώāĻž āϰāĻžāϤ! āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϤāχ āφāĻ°ā§āϤāύāĻžāĻĻ, āĻĻ⧁: āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āϜāϞ⧇ āĻ­āĻžāϏāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϜ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇ āĻĻāĻ•ā§āώāĻŋRead more

    Song-Brishti dekhe onek kedechi
    Band -Souls
    Singer-Partho Barua

    āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ
    āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϤāχ āφāĻ°ā§āϤāύāĻžāĻĻ,
    āĻĻ⧁: āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āϜāϞ⧇ āĻ­āĻžāϏāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϜ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇
    āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĄāĻžāύāĻžāϝāĻŧ; āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ
    āφāĻŽāĻŋ āĻšāĻžāϜāĻžāϰ āĻŦāĻ°ā§āώāĻž āϰāĻžāϤ!
    āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ
    āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϤāχ āφāĻ°ā§āϤāύāĻžāĻĻ,
    āĻĻ⧁: āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āϜāϞ⧇ āĻ­āĻžāϏāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϜ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇

    āĻĻāĻ•ā§āώāĻŋāĻŖāĻž āĻŦāĻžāϤāĻžāϏ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ
    āĻ­ā§€āϰ⧁ āĻĻā§€āĻ°ā§āϘāĻļā§āĻŦāĻžāϏ!
    āφāρāϧāĻžāϰ āĻ›āĻĄāĻŧāĻžāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ
    āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āϏāĻ°ā§āĻŦāύāĻžāĻļ!
    āĻĻāĻ•ā§āώāĻŋāĻŖāĻž āĻŦāĻžāϤāĻžāϏ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ
    āĻ­ā§€āϰ⧁ āĻĻā§€āĻ°ā§āϘāĻļā§āĻŦāĻžāϏ!
    āφāρāϧāĻžāϰ āĻ›āĻĄāĻŧāĻžāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ
    āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āϏāĻ°ā§āĻŦāύāĻžāĻļ!
    āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĄāĻžāύāĻžāϝāĻŧ; āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ
    āφāĻŽāĻŋ āĻšāĻžāϜāĻžāϰ āĻŦāĻ°ā§āώāĻž āϰāĻžāϤ

    āϜāĻžāύāĻžāϞāĻžāϰ āĻ“āĻĒāĻžāĻļ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ
    āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻŦāĻšā§āĻĻā§‚āϰ
    āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻ āĻ—āĻžāύ āϤ⧋āĻŽāĻžāϝāĻŧ
    āĻ•āĻžāĻ¨ā§āύāĻžāϰ āϏāĻžāϤ āϏ⧁āϰ
    āϜāĻžāύāĻžāϞāĻžāϰ āĻ“āĻĒāĻžāĻļ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ
    āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻŦāĻšā§āĻĻā§‚āϰ
    āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻ āĻ—āĻžāύ āϤ⧋āĻŽāĻžāϝāĻŧ
    āĻ•āĻžāĻ¨ā§āύāĻžāϰ āϏāĻžāϤ āϏ⧁āϰ
    āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĄāĻžāύāĻžāϝāĻŧ; āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ
    āφāĻŽāĻŋ āĻšāĻžāϜāĻžāϰ āĻŦāĻ°ā§āώāĻž āϰāĻžāϤ â€Ļ

    āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ
    āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϤāχ āφāĻ°ā§āϤāύāĻžāĻĻ,
    āĻĻ⧁: āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āϜāϞ⧇ āĻ­āĻžāϏāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϜ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇
    āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĄāĻžāύāĻžāϝāĻŧ; āĻĒāĻžāĻ āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ
    āφāĻŽāĻŋ āĻšāĻžāϜāĻžāϰ āĻŦāĻ°ā§āώāĻž āϰāĻžāϤ!
    āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ
    āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϤāχ āφāĻ°ā§āϤāύāĻžāĻĻ,
    āĻĻ⧁: āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āϜāϞ⧇ āĻ­āĻžāϏāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāϜ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻžāĻŦā§‹ āĻŦāϞ⧇

    English Translation:

    I have cried abundantly by watching rain
    Lamented a lot,
    To float in tears
    To make you cry today
    On the wings of cloud; I have sent
    Thousands of rainy night
    I have cried abundantly by watching rain
    Lamented a lot,
    To float in tears
    To make you cry today

    In southern wind
    Your fearful sigh!
    The night will bring
    My destruction.
    In southern wind
    Your fearful sigh!
    The night will bring
    My destruction.
    On the wings of cloud; I have sent
    Thousands of rainy night

    On the other side of the window
    This song
    has touches you So far
    with the seven sound of cry.
    On the other side of the window
    This song
    has touches you So far
    with the seven sound of cry.
    On the wings of cloud; I have sent
    Thousands of rainy night

    See less
      • 0
  • 1
  • 16,147
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ (English Translation) Preme pora baron song lyrics in english

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 19, 2020 at 12:18 am

    Movie : Sweater Singer : Lagnajita Chakraborty Music & Lyrics : Ranajoy Bhattacharjee āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻ…āĻ•āĻžāϰāĻŖ āφāϙ⧁āϞ⧇ āφāϙ⧁āϞ āϰāĻžāĻ–āϞ⧇āĻ“ āĻšāĻžāϤ āϧāϰāĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻ…āĻ•āĻžāϰāĻŖ āφāϙ⧁āϞ⧇ āφāϙ⧁āϞ āϰāĻžāĻ–āϞ⧇āĻ“ āĻšāĻžāϤ āϧāϰāĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ (It’s forbidden to fall in love With or without a reason touching the fingerRead more

    Movie : Sweater
    Singer : Lagnajita Chakraborty
    Music & Lyrics : Ranajoy Bhattacharjee

    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ
    āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻ…āĻ•āĻžāϰāĻŖ
    āφāϙ⧁āϞ⧇ āφāϙ⧁āϞ āϰāĻžāĻ–āϞ⧇āĻ“ āĻšāĻžāϤ āϧāϰāĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ

    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ
    āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻ…āĻ•āĻžāϰāĻŖ
    āφāϙ⧁āϞ⧇ āφāϙ⧁āϞ āϰāĻžāĻ–āϞ⧇āĻ“ āĻšāĻžāϤ āϧāϰāĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ
    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ

    (It’s forbidden to fall in love
    With or without a reason
    touching the finger is fine but still It’s forbidden to hold hand.

    It’s forbidden to fall in love
    With or without a reason
    touching the finger is fine but still It’s forbidden to hold hand.

    With or without a reason)

    āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āϝāϤ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ āĻŦāϞāĻžāϰ āĻ›āĻŋāϞ
    āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āϝāϤ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ āĻŦāϞāĻžāϰ āĻ›āĻŋāϞ
    āϏāĻŦ āĻĒāĻžāĻĒ⧜āĻŋ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻĒāĻžāĻļ⧇ āĻ›ā§œāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ°ā§Ÿā§‡ āĻ›āĻŋāϞ
    āĻĻāĻžāĻ“āύāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžā§Ÿ āϏ⧇āϏāĻŦ āĻ•ā§ā§œāĻŋā§Ÿā§‡ āύ⧇āĻ“ā§ŸāĻžāϰ āϕ⧋āύ⧋ āĻ•āĻžāϰāĻŖ

    (The stories which I had to tell you
    The stories which I had to tell you
    All were laying under the tree like leafs
    You didn’t give a reason to pick these)

    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ
    āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻ…āĻ•āĻžāϰāĻŖ
    āĻ“āχ āĻŽāĻžā§ŸāĻž āĻšā§‹āϖ⧇ āĻšā§‹āĻ– āϰāĻžāĻ–āϞ⧇āĻ“ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϤāĻžāĻ•āĻžāύ⧋ āĻŦāĻžāϰāĻŖ
    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ

    (It’s forbidden to fall in love
    With or without a reason
    If love gazes still It’s forbidden to look back

    It’s forbidden to fall in love)

    āĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ⧇ āĻ­āĻžāϏāĻŋ, āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋ āĻāĻ–āύ⧋ āϗ⧁āύāĻŋ
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻŽāĻžāϰ āύ⧌āĻ•āĻž āĻŦāĻžāĻ“ā§ŸāĻžāϰ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻāĻ–āύ⧋ āĻļ⧁āύāĻŋ
    āĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ⧇ āĻ­āĻžāϏāĻŋ, āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋ āĻāĻ–āύ⧋ āϗ⧁āύāĻŋ
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻŽāĻžāϰ āύ⧌āĻ•āĻž āĻŦāĻžāĻ“ā§ŸāĻžāϰ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻāĻ–āύ⧋ āĻļ⧁āύāĻŋ
    āϤāĻžāχ āĻŽā§āĻ– āϞ⧁āĻ•āĻŋā§Ÿā§‡ āĻ ā§‹āρāϟ āĻĢ⧁āϞāĻŋā§Ÿā§‡ āĻŦāϏāĻ¨ā§āϤ⧇āϰ āĻāχ āĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤāĻŋāϚāĻžāϰāĻŖ

    (I float in emptiness, count nights
    Still hear the sound of our boat riding.
    I float in emptiness, count nights
    Still hear the sound of our boat riding .
    So I remember the memory of spring with pain )

    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ
    āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻ…āĻ•āĻžāϰāĻŖ
    āĻŽāύ⧇ āĻĒ⧜āϞ⧇āĻ“ āφāϜāϕ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ
    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ
    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ

    (It’s forbidden to fall in love
    With or without a reason
    Even though I miss you but it’s forbidden to miss you.
    It’s forbidden to fall in love
    It’s forbidden to fall in love)

     

    Its a modern Bengali love song, Song of a desolate lover.

    See less
      • 0
  • 1
  • 6,371
  • 0
Answer
Load More Questions

Sidebar

āφāϰāĻ“ āĻĻ⧇āϖ⧁āύ

  • āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž (āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁) Ami je Rikshawala lyrics in Bengali?
  • āĻŽāύ āĻšāĻžāĻ“ā§ŸāĻžā§Ÿ āĻĒā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ (āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁) Mon Chandrabindu lyrics in Bengali?
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•āσ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€ | Tumi Amar Jibon Sathi lyrics in Bengali
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϕ⧋āĻĨāĻžā§Ÿ āϝāĻžāĻŦāĻŋ | Kothay jabi samz vai lyrics
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϝāĻ–āύ āύ⧀āϰāĻŦ⧇ āĻĻā§‚āϰ⧇ | Jokhon nirobe dure lyrics in bengali word
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϧāϰ⧋ āϝāĻĻāĻŋ āĻšāĻ āĻžā§Ž āϏāĻ¨ā§āĻ§ā§āϝ⧇ | Dhoro jodi hothat sondhye song lyrics
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ | Tumi amar ghum lyrics
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ | Brishti dekhe onek kedechi lyrics
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ (English Translation) Preme pora baron song lyrics in english
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ | Preme pora baron lyrics in Bengali and English
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻĻāĻŋāϞ āĻĻāϰāĻŋ⧟āĻžāϰ⧇ āϤ⧋āϰ⧇ āĻ•āĻŋāϏ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻ•āχ | Dil doriya bhumi lyrics bangla
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻšāϝāĻŧāϤ⧋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰāχ āϜāĻ¨ā§āϝ | hoyto tomari jonno lyrics in bengali
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϝ⧇ āϭ⧁āϞāĻŋāϤ⧇ | bhebechhi bhule jabo lyrics in bengali
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϤ⧋āϰ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻž āĻ‰ā§œā§‡ āϗ⧇āϛ⧇ | tor valobasha ure geche amake lyrics in bengali
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ (love lust confusion) Ure jaye bengali song lyrics love lust confusion
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āφāĻŽāĻžā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻ•āϰ⧇ āύ⧀āϞ āĻ§ā§āϰ⧁āĻŦāϤāĻžāϰāĻž | Amay Proshno Kore Nil Dhrubo Tara lyrics?
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻžāĻ‡ā§Ÿā§‡āϰ āϰāĻ•ā§āϤ⧇ āϰāĻžāĻ™āĻžāύ⧋ | Amar Bhaier Rokte Rangano Ekushe Eebruary lyrics in Bengali?
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āĻāĻ•āĻŦāĻžāϰ āĻŦāϞ (āφāύ⧁āĻĒāĻŽ āϰāĻžā§Ÿ) Ekbar bol lyrics in Bengali and English with Translation?
  • Ekhon Onek Raat lyrics in English with translation from Bengali and Meaning?
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϝāĻžāĻŦāĻŋ āϕ⧋āĻĨāĻžā§Ÿ āĻ›ā§‡ā§œā§‡ āĻŦāϞ | Jabi kothay chere lyrics
Join us on Telegram
Join our FaceBook Group

āĻŦāĻŋāώ⧟

All Bangla Paragraph (105) Apurba Dutta Poems (4) Bangla application format (11) Bangla Choto Golpo (7) Bangla dorkhasto lekha (11) Bangla gazal lyrics (8) Bangla GK (177) Bangla Kobita (203) Bangla Rachana (105) baul gaan lyrics (6) baul song lyrics (6) Bengali antonyms (40) Bengali Essay (105) Bengali letter Writing (11) Bengali lullaby lyrics (3) bengali lyrics (82) Bengali Meaning (259) bengali poem (14) Bengali Poems (124) Bengali Poem Summary (21) Bengali Rachana (99) Bengali short story (7) bengali song lyrics (98) bengali song lyrics in bengali (98) Bengali synonyms (33) chandrabindu lyrics (2) English grammar in Bengali (6) English to Bengali Meaning (270) English to Bengali Translation (256) Essay (75) Full form (14) general knowledge bengali (7) indian history in bengali (9) Joy Goswami kobita (4) kazi nazrul islamer kobita (8) Kobita (143) lyrics (17) Myth (3) nirendranath chakraborty poem (5) Nirmalendu Goon Poems (6) Paragraph (20) Parts of speech in Bengali (6) Pod Poriborton (39) Poem (3) poem summary in bengali (21) rabindranath tagore poems (57) Rabindra Sangeet lyrics (5) shakti chattopadhyay poems (7) Social Science (6) Somarthok Shobdo (33) Somas Bangla Grammar (15) sukanta bhattacharya kobita (4) Sukumar Roy Poem (16) Summary (8) āĻ…āύ⧁āĻšā§āϛ⧇āĻĻ (127) āĻ…āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āĻĻāĻ¤ā§āϤ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āφāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŋāĻ• (10) āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ (6) āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž (6) āχāĻ‚āϞāĻŋāĻļ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ (6) āχāĻ¨ā§āϟāĻžāϰāύ⧇āϟ (1) āχāϏāϞāĻžāĻŽ (18) āχāϏāϞāĻžāĻŽ āϧāĻ°ā§āĻŽā§€ā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āωāĻ¤ā§āϤāϰ (18) āχāϏāϞāĻžāĻŽā§€ āύāĻžāϤ āĻ“ āĻ—āϜāϞ (8) āχāϏāϞāĻžāĻŽā§€ āϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (8) āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (26) āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ āĻ“ āϏāĻžāϰāĻŽāĻ°ā§āĻŽ (21) āĻ•āĻžāĻœā§€ āύāϜāϰ⧁āϞ āχāϏāϞāĻžāĻŽ (8) āϕ⧁āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ (3) āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž (14) āϘ⧁āĻŽ āĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻžāύāĻŋ āĻ—āĻžāύ lyrics (3) āϛ⧋āϟāĻ—āĻ˛ā§āĻĒ (7) āϜāϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻŽā§€ (4) āϜāϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻŽā§€āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āĻœā§‡āύāĻžāϰ⧇āϞ āύāϞ⧇āϜ (7) āĻœā§‡āύāĻžāϰ⧇āϞ āύāϞ⧇āϜ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻ“ āωāĻ¤ā§āϤāϰ (39) āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāϞ⧇āĻ¨ā§āĻĻ⧁ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (6) āύ⧀āϰ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āϚāĻ•ā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (5) āĻĒāĻĻ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ (39) āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ (14) āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ (17) āĻĒā§āϰāĻ•ā§āϰāĻŋāϤāĻŋ (23) āĻĢāϞāĻŽā§‚āϞ (28) āĻĢ⧁āϞ āĻĢāĻ°ā§āĻŽ (14) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž general knowledge (52) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ (275) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āφāĻŦ⧇āĻĻāύ āĻĒāĻ¤ā§āϰ (11) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (219) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ (68) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ—āĻžāύ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (97) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (98) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϛ⧋āϟ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ (7) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻĻāϰāĻ–āĻžāĻ¸ā§āϤ āύāĻŽā§āύāĻž (11) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻĒā§āϰāĻŦāĻ¨ā§āϧ (97) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āϰāϚāύāĻž (176) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻŋāĻĒāϰ⧀āϤ āĻļāĻŦā§āĻĻ (40) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϰāϚāύāĻž (127) āĻŦāĻžāωāϞ āĻ—āĻžāύ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (6) āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āϰāϚāύāĻž (176) āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ“ āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻŋ (1) āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž (17) āĻŦāĻŋāĻĒāϰ⧀āϤ āĻļāĻŦā§āĻĻ (40) āĻŦā§‹āĻāĻžāĻĒāĻĄāĻŧāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (3) āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž (8) āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻ­āĻžāϜāύ (10) āĻ­āĻžāϰāϤ⧇āϰ āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ (9) āĻ­ā§‚āĻ—ā§‹āϞ (5) āĻŽāĻ§ā§āϝāϝ⧁āϗ⧇āϰ āĻ­āĻžāϰāϤ⧇āϰ āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ (9) āĻŽā§‚āϞāĻ­āĻžāĻŦ (8) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ (34) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ (1) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (5) āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (17) āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āϚāĻŸā§āĻŸā§‹āĻĒāĻžāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ kobita (7) āĻļāĻ™ā§āĻ– āĻ˜ā§‹āώ (8) āĻļ⧁āĻ­ āĻĻāĻžāĻļāϗ⧁āĻĒā§āϤ (7) āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ (5) āϏāĻ¨ā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ (8) āϏāĻ¨ā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ (8) āϏāĻŽāĻžāϜ āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ (6) āϏāĻŽāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ• āĻļāĻŦā§āĻĻ (33) āϏāĻŽāĻžāϏ (15) āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ (8) āϏ⧁āĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āϏ⧁āϕ⧁āĻŽāĻžāϰ āϰāĻžā§Ÿ (16)

Footer

Š 2025 Bengali Forum ¡ All rights reserved. Contact Us

Add Bengali Forum to your Homescreen!

Add