Sign Up

Continue with Facebook
Continue with Google
Continue with Twitter
or use


Have an account? Sign In Now

Sign In

Continue with Facebook
Continue with Google
Continue with Twitter
or use


Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.


Have an account? Sign In Now

Sorry, you do not have a permission to ask a question, You must login to ask question.

Continue with Facebook
Continue with Google
Continue with Twitter
or use


Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here
Bengali Forum Logo Bengali Forum Logo
Sign InSign Up

Bengali Forum

Bengali Forum Navigation

  • বিভাগ
  • বিষয়
  • ব্লগ
  • বাংলা অভিধান
  • হযবরল
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask a Question
  • বাংলা অভিধান
  • সাহিত্য
  • শিক্ষা
  • রচনা
  • সাধারণ জ্ঞান
  • ইংলিশ টু বাংলা
  • বিজ্ঞান
  • বাংলা কুইজ
  • ধৰ্ম ও সংস্কৃতি
  • ইতিহাস
  • মতামত

Discy Latest Questions

In: সাহিত্য

কবিতা : আবহমান (নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী) Nirendranath Chakraborty Poem Abohoman

  1. Nibedita Paul

    Nibedita Paul

    • India
    • 41 Questions
    • 153 Answers
    • 8 Best Answers
    • 678 Points
    View Profile
    Nibedita Paul
    Added an answer on October 20, 2021 at 2:31 am
    This answer was edited.

    আবহমান নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী  যা গিয়ে ওই উঠানে তোর দাঁড়া,লাউমাচাটার পাশে।ছোট্ট একটা ফুল দুলছে, ফুল দুলছে, ফুলসন্ধ্যার বাতাসে। কে এইখানে এসেছিল অনেক বছর আগে,কেউ এইখানে ঘর বেঁধেছে নিবিড় অনুরাগে।কে এইখানে হারিয়ে গিয়েও আবার ফিরে আসে,এই মাটিকে এই হাওয়াকে আবার ভালবাসে।ফুরয় না্‌ তার কিছুই ফুরয় না,নটেগাছটাRead more

    আবহমান

    নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী 

    যা গিয়ে ওই উঠানে তোর দাঁড়া,
    লাউমাচাটার পাশে।
    ছোট্ট একটা ফুল দুলছে, ফুল দুলছে, ফুল
    সন্ধ্যার বাতাসে।

    কে এইখানে এসেছিল অনেক বছর আগে,
    কেউ এইখানে ঘর বেঁধেছে নিবিড় অনুরাগে।
    কে এইখানে হারিয়ে গিয়েও আবার ফিরে আসে,
    এই মাটিকে এই হাওয়াকে আবার ভালবাসে।
    ফুরয় না্‌ তার কিছুই ফুরয় না,
    নটেগাছটা বুড়িয়ে ওঠে, কিন্তু মুড়য় না!

    যা গিয়ে ওই উঠানে তোর দাঁড়া,
    লাউমাচাটার পাশে।
    ছোট্ট একটা ফুল দুলছে, ফুল দুলছে, ফুল,
    সন্ধ্যার বাতাসে।

    ফুরয় না তার যাওয়া এবং ফুরয় না তার আসা,
    ফুরয় না সেই একগুঁয়েটার দুরন্ত পিপাসা।
    সারাটা দিন আপনে মনে ঘাসের গন্ধ মাখে,
    সারাটা রাত তারায়-তারায় স্বপ্ন এঁকে রাখে।
    ফুরয় না, তার কিছুই ফুরয় না,
    নাটেগাছটা বুড়িয়ে ওঠে, কিন্তু মুড়য় না।

    যা গিয়ে ওই উঠানে তোর দাঁড়া,
    লাউমাচাটার পাশে।
    ছোট্ট একটা ফুল দুলছে, ফুল দুলছে, ফুল,
    সন্ধ্যার বাতাসে।

    নেভে না তার যন্ত্রণা যে, দুঃখ হয় না বাসী,
    হারায় না তার বাগান থেকে কুন্দফুলের হাসি
    তেমনি করেই সূর্য ওঠে, তেমনি করেই ছায়া
    নামলে আবার ছুটে আসে সান্ধ্য নদীর হাওয়া
    ফুরয় না, তার কিছুই ফুরয় না,
    নাটেগাছটা বুড়িয়ে ওঠে, কিন্তু মুড়য় না।

    যা গিয়ে ওই উঠানে তোর দাঁড়া,
    লাউমাচাটার পাশে।
    ছোট্ট একটা ফুল দুলছে, ফুল দুলছে, ফুল,
    সন্ধ্যার বাতাসে।

    ___________

    Poem : Abohoman

    Nirendranath Chakraborty  

    Abohoman

    Ja giye oi uthane tor dara
    Laumachatar pashe
    Chotto ekta ful dulche, ful dulche, ful
    Shondhyar batashe

    Ke eikhane esechilo onek basar age,
    Keu eikhane ghar bedheche nibir onurage
    Ke eikhane hariye giyeo abar fire aashe
    Ei matike ei hawake abar bhalobashe
    Furoy na tar kichui furoi na
    Notegachta buriye othe, Kintu muroi na

    Ja giye oi uthane tor dara
    Laumachatar pashe
    Chotto ekta ful dulche, ful dulche, ful
    Shondhyar batashe

    Furoi na tar jawa ebong furoi na tar asha
    Furoi na sei ekguyetar duranta pipasha
    Sarata din apne mone ghasher gandha makhe
    Sarata raat taray taray shapna eke rakhe
    Furoi na, tar kichui furoi na
    Nategachta buriye uthe, kintu muroi na

    Ja giye oi uthane tor dara
    Laumachatar pashe
    Chotto ekta ful dulche, ful dulche, ful
    Shondhyar batashe

    Nebhe na tar jontrona je, dukkho hoy na bashi
    Haray na tar bagan theke kundufuler hashi
    Temoni korei surjo uthe temni korei chaya
    Namle abar chute aashe sandhyo nadir hawa
    Furoi na, tar kichui furoi na
    Nategachta buriye uthe, kintu muroi na

    Ja giye oi uthane tor dara
    Laumachatar pashe
    Chotto ekta ful dulche, ful dulche, ful
    Shondhyar batashe

     

     

    See less
    • 0
  • 1
  • 2,013
  • 0
Answer
In: সাহিত্য

কবিতা : অমলকান্তি | Nirendranath Chakraborty Poem Amalkanti

  • 0
  • 576
  • 0
Answer
In: সাহিত্য

কবিতা : দেশ দেখাচ্ছ অন্ধকারে | Desh Dekhaccho Poem Nirendranath Chakraborty

  • 0
  • 319
  • 0
Answer
In: সাহিত্য

উলঙ্গ রাজা (নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী) Ulanga Raja Poem in Bengali?

  1. Hridoy

    Hridoy

    • 0 Questions
    • 373 Answers
    • 7 Best Answers
    • 3 Points
    View Profile
    Hridoy
    Added an answer on May 17, 2020 at 2:57 pm

    উলঙ্গ রাজা নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী সবাই দেখছে যে, রাজা উলঙ্গ,তবুও সবাই হাততালি দিচ্ছে। সবাই চেঁচিয়ে বলছে শাবাস, শাবাস। কারো মনে সংস্কার, কারও ভয়- কেউ বা নিজের বুদ্ধি অন্য মানুষের কাছে বন্ধক দিয়েছে কেউ বা পরান্নভোজী, কেউ কৃপাপ্রার্থী, উমেদার, প্রবঞ্চক; কেউ ভাবছে, রাজবস্ত্র সত্যিই অতীব সূক্ষ্ম, চোখে পড়Read more

    উলঙ্গ রাজা
    নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী

    সবাই দেখছে যে, রাজা উলঙ্গ,তবুও
    সবাই হাততালি দিচ্ছে।
    সবাই চেঁচিয়ে বলছে শাবাস, শাবাস।
    কারো মনে সংস্কার, কারও ভয়-
    কেউ বা নিজের বুদ্ধি অন্য মানুষের কাছে বন্ধক দিয়েছে
    কেউ বা পরান্নভোজী, কেউ
    কৃপাপ্রার্থী, উমেদার, প্রবঞ্চক;
    কেউ ভাবছে, রাজবস্ত্র সত্যিই অতীব সূক্ষ্ম,
    চোখে পড়ছে না যদিও, তবুও আছে
    অন্তত থাকাটা কিছু অসম্ভব নয়।

    গল্পটা সবাই জানে।
    কিন্তু সেই গল্পের ভিতরে
    শুধুই প্রশস্তি বাক্য-উচ্চারক কিছু
    আপাদমস্তক ভিতু, ফন্দিবাজ অথবা নিবোর্ধ স্তাবকই ছিল না
    একটি শিশুও ছিল-
    সত্যবাদী, সরল, সাহসী একটি শিশু।
    নেমেছে গল্পের রাজা বাস্তবের প্রকাশ্য রাস্তায়-
    আবার হাততালি উঠছে মুহুর্মুহু
    জমে উঠছে স্তাবক- বৃন্দের ভিড়।
    কিন্তু সেই শিশুটিকে আমি
    ভিড়ের ভিতর আজ কোথাও দেখছি না।
    শিশুটি কোথায় গেল? কেউ কি কোথাও তাকে কোন
    পাহাড়ের গোপন গুহায় লুকিয়ে রেখেছে?
    নাকি সে পাথর-ঘাস-মাটি নিয়ে খেলতে খেলতে
    ঘুমিয়ে পড়েছে কোন নির্জন নদীর ধারে কিংবা
    প্রান্তরের গাছের ছায়ায়

    যাও, তাকে যেমন করেই হোক খুজেঁ আনো।
    সে এসে একবার এই উলঙ্গ রাজার সামনে নির্ভয়ে দাঁড়াক।
    সে এসে হাততালির উর্ধ্বে গলা তুলে জিজ্ঞাসা করুক;
    রাজা, তোর কাপড় কোথায়?

    In English Font:

    Ulongo Raja
    Nirandronath Chakraborty

    Sobai dekheche je, raja ulongo, tobuo
    Sobai hattali dichey
    Sobai chechiye bolche sabas, sabas
    Karo mone songskar, karo’o voy-
    Keu ba nijer buddi onno manuser kache bondhok deyeche
    Keu ba porannovuji, keu kripaprarti, umadar, probonchok;
    Keu vavche, rajbostro sotti’i otibo sukko
    Chokhe poreche na jodio, tobuo aache
    Onthoto thakata kichu oshomvov noy

    Golpo sobai jane
    Kintu sei golper vitore
    Suduei prososti vithu, fondibaz othoba niboddo shabok’i chilo na
    Akti sishu chilo-
    Sottobadi, sorol, sahosi akti sishu
    Nameche golper raja bastober prokasho rastay-
    Abar hattali uteche muhurmuhu
    Jome uteche stabok-brinder bhir
    Kintu sei sishutike ami
    Bhirer vitor aaj’o kota’o dekhchi na
    Sishuti kutay gelo? Keu ki kuta’o take kuno
    Paharer gupon guhay lukiye rekeche?
    Na-ki se pator-gaas-mati niye khelte khelte
    gumiye poreche kuno nirjon nodir dhare
    kinba pranther gacher chayay

    Jaw, take jemon kore’ei houk khuje aano
    Se ashe akbar ei ulongo rajar samne nirvoye dhadrak
    Se ashe hattali urdhe gola tule jiggasha koruk;
    Raja, tor kapor kuthay?

    See less
    • 1
  • 1
  • 8,142
  • 0
Answer
In: সাহিত্য

কলকাতার যীশু – নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী | Kolkatar Jishu by Nirendranath Chakraborty

  1. Hridoy

    Hridoy

    • 0 Questions
    • 373 Answers
    • 7 Best Answers
    • 3 Points
    View Profile
    Hridoy
    Added an answer on April 24, 2020 at 7:01 am

    কলকাতার যীশু – নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী লালবাতির নিষেধ ছিল না, তবুও ঝড়ের বেগে ধাবমান কলকাতা শহর অতর্কিতে থেমে গেল; ভয়ঙ্করভাবে টাল সামলে নিয়ে দাঁড়িয়ে রইল ট্যাক্সি ও প্রাইভেট, টেমপো, বাঘমার্কা ডবল-ডেকার। ‘গেল গেল’ আর্তনাদে রাস্তার দুদিক থেকে যারা ছুটে এসেছিল- ঝাঁকামুটে, ফিরিওয়ালা, দোকানি ও খরিদ্দার- এখনRead more

    কলকাতার যীশু – নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী

    লালবাতির নিষেধ ছিল না,
    তবুও ঝড়ের বেগে ধাবমান কলকাতা শহর
    অতর্কিতে থেমে গেল;
    ভয়ঙ্করভাবে টাল সামলে নিয়ে দাঁড়িয়ে রইল
    ট্যাক্সি ও প্রাইভেট, টেমপো, বাঘমার্কা ডবল-ডেকার।
    ‘গেল গেল’ আর্তনাদে রাস্তার দুদিক থেকে যারা
    ছুটে এসেছিল-
    ঝাঁকামুটে, ফিরিওয়ালা, দোকানি ও খরিদ্দার-
    এখন তারাও যেন স্থির চিত্রটির মতো শিল্পীর ইজেলে
    লগ্ন হয়ে আছে।
    স্তব্ধ হয়ে সবাই দেখছে,
    টালমাটাল পায়ে
    রাস্তার এক-পার থেকে অন্য পারে হেঁটে চলে যায়
    সম্পূর্ণ উলঙ্গ এক শিশু।

    খানিক আগেই বৃষ্টি হয়ে গেছে চৌরঙ্গিপাড়ায়।
    এখন রোদ্দুর ফের অতিদীর্ঘ বল্লমের মতো
    মেঘের হৃৎপিণ্ড ফুঁড়ে
    নেমে আসছে;
    মায়াবী আলোয় ভাসছে কলকাতা শহর।

    স্টেটবাসের জানালায় মুখ রেখে
    একবার আকাশ দেখি, একবার তোমাকে।
    ভিখারি-মায়ের শিশু,
    কলকাতার যিশু,
    সমস্ত ট্রাফিক তুমি মন্ত্রবলে থামিয়ে দিয়েছ।
    জনতার আর্তনাদ, অসহিষ্ণু ড্রাইভারের দাঁতের ঘষটানি,
    কিছুতে ভ্রুক্ষেপ নেই;
    দু’দিকে উদ্যত মৃত্যু, তুমি তার মাঝখান দিয়ে
    টলতে টলতে হেঁটে যাও।
    যেন মূর্ত মানবতা, সদ্য হাঁটতে শেখার আনন্দে
    সমগ্র বিশ্বকে তুমি পেতে চাও
    হাতের মুঠোয়। যেন তাই
    টাল্‌মাটাল পায়ে তুমি
    পৃথিবীর এক-কিনার থেকে অন্য-কিনারে চলেছ।

    English Transliteration:

    Lalbatir nished chilo na
    tabu o jharer bege dhabaman kolkata shahar
    Otarkite theme gelo;
    Voyongkar bhabe tal shamle niye dariye roilo
    Taxo O private, Tempo, Baghmarka double dekker
    ‘Gelo gelo’ aartanade rastar dudik theke jara
    chute eshechilo-
    Jhakamuthe, Feriwala, Dukanio khariddar-
    Ekhon tara o jeno stir chitrotir moto shilpir ejele lagna hoye aache
    Stabda hoye dekhche shobai,
    Talmatal paye
    rastar ek par theke onno pare hete chole jay
    shampurna ulanga ek shishu

    Khanik aagei bristi hoye geche chourangi paray.
    Ekhon ruddur otidirgo ballomer moto
    Megher ritpinda fure
    Neme aashche
    mayabi aaloy bhashche kolkata shahar

    State bus er janalay mukh rekhe
    Ekbaar aakash deki ekbaar tumake.
    Vikhari-mayer shishu
    Kalkatar jishu,
    Shamasta traffic tumi manthabale thamiye diyecho
    janatar aartonaad, oshohishnu driver er dater ghoshtani,
    kichute vrukkhep nei;
    Dudike uidyata mrityo, tumi tar majhkhan diye
    Talte talte hete jao.
    Jeno murta manobota, shodyo hatte shekhar aanande
    Shomogro bishooke tumi pete chao
    hater muthoy. Jeno tai
    talmatal paye tumi
    Prithibir ek kinara theke onno kinare cholecho

     

    See less
    • 0
  • 1
  • 4,220
  • 0
Answer

Sidebar

আরও দেখুন

  • কবিতা : অমলকান্তি | Nirendranath Chakraborty Poem Amalkanti
  • কবিতা : দেশ দেখাচ্ছ অন্ধকারে | Desh Dekhaccho Poem Nirendranath Chakraborty
  • উলঙ্গ রাজা (নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী) Ulanga Raja Poem in Bengali?
  • কলকাতার যীশু – নীরেন্দ্রনাথ চক্রবর্তী | Kolkatar Jishu by Nirendranath Chakraborty
  • কবিতা : নিঃস্বার্থ (সুকুমার রায়) Bangla Kobita Nisarto Sukumar Roy
  • কবিতাঃ যাবার দিনে এই কথাটি | Jabar Dine Ei Kothati Lyrics in Bengali
  • যদি প্রেম দিলে না প্রাণে | Jodi Prem Dile na Prane Lyrics
  • রবীন্দ্রসংগীতঃ মহারাজ একি সাজে | Maharajo Eki Saje Lyrics in Bengali
  • রবীন্দ্রসংগীতঃ খরবায়ু বয় বেগে | Khara Bayu Boy Bege Lyrics in Bengali
  • রবীন্দ্রসংগীতঃ এই লভিনু সঙ্গ তব | Ei lobhinu Songo Tobo Lyrics in Bengali
  • রবীন্দ্রসংগীতঃ বর্ষণ মন্দ্রিত অন্ধকারে | Barshan Mandrita Andhakare lyrics
  • Martyrs of Barak Valley Language Movement | ১৯ মে আসামের বাংলাভাষা শহীদদের পরিচিতি
  • হোরিখেলা (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর) Hori Khela Poem by Rabindranath Tagore Lyrics
  • কবিতা : একুশে আইন | Ekushe Ain Poem By Sukumar Roy
  • কবিতা : ঠিকানা | Thikana Poem By Sukumar Roy
  • কবিতা : জীবনের হিসাব | Jiboner Hisab Sukumar Roy Kobita
  • কবিতা : বোম্বাগড়ের রাজা | Bombagorer Raja Sukumar Roy Kobita
  • কবিতা : ভয় পেয়োনা (সুকুমার রায়) Bhoy Peona Sukumar Roy Kobita
  • কবিতা : কাতুকুতু বুড়ো | Katukutu Buro Sukumar Roy Kobita lyrics
  • কবিতা : রাম গরুড়ের ছানা | Kobita Ramgorurer Chhana Sukumar Roy
Join us on Telegram
Join our FaceBook Group

বিষয়

All Bangla Paragraph (105) Bangla GK (177) Bangla Kobita (203) Bangla Rachana (105) Bengali Meaning (259) Bengali Poems (124) English to Bengali Meaning (270) English to Bengali Translation (256) Kobita (143) অনুচ্ছেদ (127) বাংলা অর্থ (275) বাংলা কবিতা (219) বাংলা বাক্য রচনা (176) বাংলা রচনা (127) বাক্য রচনা (176)

Footer

© 2020 Bengali Forum · All rights reserved. Contact Us

Add Bengali Forum to your Homescreen!

Add