Sign Up

Continue with Google
or use


Have an account? Sign In Now

Sign In

Continue with Google
or use


Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.


Have an account? Sign In Now

Sorry, you do not have permission to ask a question, You must login to ask a question.

Continue with Google
or use


Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

Bengali Forum Logo Bengali Forum Logo
Sign InSign Up

Bengali Forum

Bengali Forum Navigation

  • āĻŦāĻŋāώ⧟
  • āĻŦā§āϞāĻ—
  • āĻšāϝāĻŦāϰāϞ
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask A Question
  • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ­āĻŋāϧāĻžāύ
  • āϏāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āϝ
  • āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž
  • āϰāϚāύāĻž
  • āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻœā§āĻžāĻžāύ
  • āχāĻ‚āϞāĻŋāĻļ āϟ⧁ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž
  • āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ
  • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϕ⧁āχāϜ
  • āĻ§ā§°ā§āĻŽ āĻ“ āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•ā§ƒāϤāĻŋ
  • āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ
  • āĻŽāϤāĻžāĻŽāϤ

Bengali Forum Latest Questions

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻšāϝāĻŧāϤ⧋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰāχ āϜāĻ¨ā§āϝ | hoyto tomari jonno lyrics in bengali

  • 0
  • 1,542
  • 0
Answer

āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ (English translation) Ami sudhu cheyechi tomay meaning in english

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 16, 2020 at 2:30 am

    “Ami shudu cheyechi tumay” is a romantic song. It is the title song of this movie, sung by Mohammed Irfan. Here is the translation and explanation I have prepared. Hope it will help you understand the meaning of it. āϟāĻžāϞ-āĻŽāĻžāϟāĻžāϞ, āĻŽāύāϟāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āĻŦāϞāϤ⧇ āϚāĻžā§Ÿ My trouble heart wants to tell you something āĻŦ⧇āϏRead more

    “Ami shudu cheyechi tumay” is a romantic song. It is the title song of this movie, sung by Mohammed Irfan. Here is the translation and explanation I have prepared. Hope it will help you understand the meaning of it.

    āϟāĻžāϞ-āĻŽāĻžāϟāĻžāϞ, āĻŽāύāϟāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āĻŦāϞāϤ⧇ āϚāĻžā§Ÿ
    My trouble heart wants to tell you something

    āĻŦ⧇āϏāĻžāĻŽāĻžāϞ, āĻ­āĻžāĻŦāύāĻž āϗ⧁āϞ⧋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āϛ⧁āρāϤ⧇ āϚāĻžā§Ÿ
    My wild emotions want to touch you

    āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ
    I have just wanted/desire for you

    āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ..
    I have just wanted/desire for you

    āύāĻž āϞ⧇āĻ–āĻž āϚāĻŋāĻ āĻŋāϗ⧁āϞ⧋ āĻŽāύ āĻĒāĻžāĻšāĻžāϰāĻžā§Ÿ
    My unwritten letter observing my heart

    āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ
    I have just wanted/desire for you

    āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ..
    I have just wanted/desire for you

    “My heart is yearning to tell you about my feelings. My heart is troubling, my emotions are waiting for your touch. I have only loved you, desire for you.”

    āϰāĻžāϤāĻĻāĻŋāύ, āĻšā§‡āύāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ›āĻŋāϞ⧇ āĻ…āĻšā§‡āύāĻž
    You were knowingly unknown to me

    āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻšā§€āύ, āĻŽāύ⧇ āĻšāϤ āĻŽāĻŋāĻˇā§āϟāĻŋ āϝāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāύāĻž
    I felt a perpetual sweet pain in my heart

    āϏ⧇āχ āĻŦā§āϝāĻžāĻĨāĻž āωāĻ āϞ āϏ⧇āϰ⧇ āĻšā§‹āϖ⧇āϰāχ āϚāĻžāĻ“ā§ŸāĻž
    That pain has cured as soon as our eyes met

    āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ
    I have just wanted/desire for you

    āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ..
    I have just wanted/desire for you

    “Throughout the days and night you were knowingly unknown to me. That’s I felt a sweet pain in my heart and now I have no pain, when we met.”

    āĻ•āϤāĻĻāĻŋāύ, āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻĻ⧇āĻ–āĻŦ āϝ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ
    How many days I have waited to see you

    āĻ•ā§āϞāĻžāĻ¨ā§āϤāĻšā§€āύ, āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ›āĻŋāϞ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻ˛ā§āĻĒāύāĻžā§Ÿ
    You were tirelessly in my dreams

    āϏ⧇āχ āĻ›āĻŦāĻŋ āωāĻ āϞ āϭ⧇āϏ⧇ āĻšā§‹āϖ⧇āϰāχ āĻĒāĻžāϤāĻžā§Ÿ
    That picture came in front of my eyes

    āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ
    I have just wanted/desire for you

    āφāĻŽāĻŋ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ..
    I have just wanted/desire for you

    “I have waited to see you, again and again I thought to see you. You were in my heart, in my dream tirelessly. That picture has came in front of my eye. I have only loved you, desire for you.”

    See less
      • 0
  • 1
  • 6,018
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϝ⧇ āϭ⧁āϞāĻŋāϤ⧇ | bhebechhi bhule jabo lyrics in bengali

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 6, 2020 at 4:59 am

    āĻ—āĻžā§ŸāĻ•-āφāĻļāĻž āϭ⧁āώāϞ⧇ āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϝ⧇ āϭ⧁āϞāĻŋāϤ⧇ āϝ⧇ āĻŦāĻžāρāϧāύ⧇ āĻŦ⧇āρāϧ⧇āĻ› āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϤ⧋ āϖ⧁āϞāĻŋāϤ⧇āĨ¤ āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϝ⧇ āϭ⧁āϞāĻŋāϤ⧇ āϝ⧇ āĻŦāĻžāρāϧāύ⧇ āĻŦ⧇āρāϧ⧇āĻ› āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϤ⧋ āϖ⧁āϞāĻŋāϤ⧇āĨ¤āĨ¤ āĻ“āĻ—ā§‹ āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āĻ—ā§‹āĻĒāύ⧇ āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻļāϝāĻŧāύ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒāύ⧇ āĻ“āĻ—ā§‹ āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āĻ—ā§‹āĻĒāύ⧇ āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻļāϝāĻŧāύ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒāύ⧇... āϤ⧋āĻŽāĻžāϰāχ āĻ›āĻŦāĻŋ āφāρāĻ•āĻŋ āĻŦ⧇āĻĻāύāĻžāϰāχ āϤ⧁āϞāĻŋāϤ⧇Read more

    āĻ—āĻžā§ŸāĻ•-āφāĻļāĻž āϭ⧁āώāϞ⧇

    āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϝ⧇ āϭ⧁āϞāĻŋāϤ⧇
    āϝ⧇ āĻŦāĻžāρāϧāύ⧇ āĻŦ⧇āρāϧ⧇āĻ›
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϤ⧋ āϖ⧁āϞāĻŋāϤ⧇āĨ¤
    āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϝ⧇ āϭ⧁āϞāĻŋāϤ⧇
    āϝ⧇ āĻŦāĻžāρāϧāύ⧇ āĻŦ⧇āρāϧ⧇āĻ›
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϤ⧋ āϖ⧁āϞāĻŋāϤ⧇āĨ¤āĨ¤
    āĻ“āĻ—ā§‹ āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āĻ—ā§‹āĻĒāύ⧇
    āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇
    āĻļāϝāĻŧāύ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒāύ⧇
    āĻ“āĻ—ā§‹ āφāĻŽāĻŋ āϜāĻžāύāĻŋ
    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āĻ—ā§‹āĻĒāύ⧇
    āϛ⧁āρāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇
    āĻļāϝāĻŧāύ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒāύ⧇â€Ļ
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϰāχ āĻ›āĻŦāĻŋ āφāρāĻ•āĻŋ
    āĻŦ⧇āĻĻāύāĻžāϰāχ āϤ⧁āϞāĻŋāϤ⧇
    āϝ⧇ āĻŦāĻžāρāϧāύ⧇ āĻŦ⧇āρāϧ⧇āĻ›
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϤ⧋ āϖ⧁āϞāĻŋāϤ⧇â€Ļ
    āφāĻŽāĻžāϰāχ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ⧇
    āφāĻ› āϝ⧇ āϜāĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϰāχ āĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤāĻŋ āϏāĻŦāχ
    āφāϛ⧇ āϝ⧇ āĻ›āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇
    āφāĻŽāĻžāϰāχ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ⧇
    āφāĻ› āϝ⧇ āϜāĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇
    āϤ⧋āĻŽāĻžāϰāχ āĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤāĻŋ āϏāĻŦāχ
    āφāϛ⧇ āϝ⧇ āĻ›āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇
    āϏāĻ•āϞāχ āϚāĻŋāĻšā§āύ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ
    āĻĒāĻĄāĻŧ⧇ āφāϛ⧇ āϧ⧁āϞāĻŋāϤ⧇
    āϝ⧇ āĻŦāĻžāρāϧāύ⧇ āĻŦ⧇āρāϧ⧇āĻ›
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϤ⧋ āϖ⧁āϞāĻŋāϤ⧇āĨ¤āĨ¤
    āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇
    āφāϰāĻ“ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĒāĻžāĻŦā§‹
    āĻŦ⧁āĻāĻŋāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻŋ
    āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇ āϝ⧇ āĻšāĻžāϰāĻžāĻŦā§‹
    āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇
    āφāϰāĻ“ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĒāĻžāĻŦā§‹
    āĻŦ⧁āĻāĻŋāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻŋ
    āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇ āϝ⧇ āĻšāĻžāϰāĻžāĻŦā§‹â€Ļ
    āĻŦāĻŋāϰāĻš āĻĸ⧇āϞ⧇ āĻĻāĻŋāϞ⧇
    āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡āϰāχ āĻāχ āĻā§āϞāĻŋāϤ⧇
    āϝ⧇ āĻŦāĻžāρāϧāύ⧇ āĻŦ⧇āρāϧ⧇āĻ›
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϤ⧋ āϖ⧁āϞāĻŋāϤ⧇āĨ¤
    āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϝ⧇ āϭ⧁āϞāĻŋāϤ⧇
    āϝ⧇ āĻŦāĻžāρāϧāύ⧇ āĻŦ⧇āρāϧ⧇āĻ›
    āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϤ⧋ āϖ⧁āϞāĻŋāϤ⧇āĨ¤

    English

    Bhebhechi bhule jabo

    pari na je bhulite

    je bhadhon bedhecho

    pari na to khulite

    bhebhechi bhule jabo

    pari na je bhulite

    je bhadhon bedhecho

    pari na to khulite

     

    ogo aami jani

    tumi je gupone

    chuye jao aamake

    Shoyone shopone

    ogo aami jani

    tumi je gupone

    chuye jao aamake

    Shoyone shopone

     

    Tumar e chobi aaki

    Bedonar e tulite

    je bhadhon bedhecho

    pari na to khulite

     

    Amar e hridoy

    Aacho je judiye

    Tumar e sriti shob

    Aache je choriye

    Amar e hridoy

    Aacho je choriye

    Tumar e sriti shob

    Aache je choriye

     

    Shokol e chinno tumar

    pode aache dhulite

    je bhadhon bedhecho

    pari na to khulite

     

    peyechi tumake

    Aaro kache pabo

    Bujite parini

    peye je harabo

    peyechi tumake

    Aaro kache pabo

    Bujite parini

    peye je harabo

     

    Biroho dele dile

    Premer e jhulite

    je bhadhon bedhecho

    pari na to khulite

    bhebhechi bhule jabo

    pari na je bhulite

    je bhadhon bedhecho

    pari na to khulite

     

    English Translation:

    I thought I would forget

    But I could not.

    The bonding that you made

    I couldn’t break.

     

    Oh dear! I know

    You touch me

    Secretly

    In my dream.

     

     

     

     

     

    See less
      • 0
  • 1
  • 8,283
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϤ⧋āϰ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻž āĻ‰ā§œā§‡ āϗ⧇āϛ⧇ | tor valobasha ure geche amake lyrics in bengali

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 17, 2020 at 4:42 am

    Bangla lyrics by Nish āϤ⧋āϰ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻž āωāĻĄāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāχ āϝāĻĻāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϚāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϜāĻžāύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻāĻŋāύ āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāĻŋāύāĻŋ āϤ⧁āχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĒā§‚āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāĻŦ āϝ⧇ āϕ⧋āύ āϰāĻ•āĻŽ āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āφāϰ āϕ⧇āω āϜāĻžāύāĻŋāύāĻž āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āύāĻžāχ āφāϰ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĒāĻžāϰāĻŋ āύāĻž Girl, I Just Want Your Lovin All The Time And Everyday... āϤ⧋āϰ āĻŽāύ⧇ āϝāϤ āĻŦāĻžāϧāĻž āĻĨāĻžāĻ•āĻŋāϏ āϏāĻŦ āϛ⧇āĻĄRead more

    Bangla lyrics by Nish

    āϤ⧋āϰ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻž āωāĻĄāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇
    āϤāĻžāχ āϝāĻĻāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϚāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϜāĻžāύāĻŋāϝāĻŧ⧇
    āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻāĻŋāύ āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāĻŋāύāĻŋ āϤ⧁āχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ
    āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĒā§‚āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāĻŦ āϝ⧇ āϕ⧋āύ āϰāĻ•āĻŽ
    āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āφāϰ āϕ⧇āω āϜāĻžāύāĻŋāύāĻž
    āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āύāĻžāχ āφāϰ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĒāĻžāϰāĻŋ āύāĻž

    Girl, I Just Want Your Lovin
    All The Time And Everydayâ€Ļ
    āϤ⧋āϰ āĻŽāύ⧇ āϝāϤ āĻŦāĻžāϧāĻž āĻĨāĻžāĻ•āĻŋāϏ āϏāĻŦ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āϝāĻŧ

    Bulaave Tujhe Yaar Aaj Meri Galiyaan
    Basau Tere Sang Main Alag Duniyaa
    Na Aaye Kabhi Dono Mein Jara Bhi Faasle
    Bas Ek Tu Ho, Ek Main Hu Aur Koi Na

    Hai Mera Sab Kuch Tera Tu Samajh Le
    Tu Chahe Mere Haq Ki Zameen Rakh Le
    Tu Saason Pe Bhi Naam Tera Likh De
    Main Jiyu Jab Jab Tera Dil Dhadke

    Pyaar Di Rawaa Utte Yaar Tu Le Ayaâ€Ļ
    Mainu Jeene Da Matlab Aaj Samajh Ayaâ€Ļ
    Paraya Mainu Kar Naâ€Ļ Na Tu Sohniyaâ€Ļ
    Channa Main Tu Rull Jaanaâ€Ļ

    āϤ⧋āϰ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻž āωāĻĄāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇
    āϤāĻžāχ āϝāĻĻāĻŋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϚāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϜāĻžāύāĻŋāϝāĻŧ⧇
    āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻāĻŋāύ āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāĻŋāύāĻŋ āϤ⧁āχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ
    āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āĻĒā§‚āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāĻŦ āϝ⧇ āϕ⧋āύ āϰāĻ•āĻŽ
    āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āφāϰ āϕ⧇āω āϜāĻžāύāĻŋāύāĻž
    āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āύāĻžāχ āφāϰ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĒāĻžāϰāĻŋ āύāĻž

    Girl, I Just Want Your Lovin
    All The Time And Everydayâ€Ļ
    āϤ⧋āϰ āĻŽāύ⧇ āϝāϤ āĻŦāĻžāϧāĻž āĻĨāĻžāĻ•āĻŋāϏ āϏāĻŦ āϛ⧇āĻĄāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āϝāĻŧ

    Bulaave Tujhe Yaar Aaj Meri Galiyaan
    Basau Tere Sang Main Alag Duniyaa
    Na Aaye Kabhi Dono Mein Jara Bhi Faasle
    Bas Ek Tu Ho, Ek Main Hu Aur Koi Na

    Hai Mera Sab Kuch Tera Tu Samajh Le
    Tu Chahe Mere Haq Ki Zameen Rakh Le
    Tu Saason Pe Bhi Naam Tera Likh De
    Main Jiyu Jab Jab Tera Dil Dhadke

     

    See less
      • 0
  • 1
  • 13,144
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ (love lust confusion) Ure jaye bengali song lyrics love lust confusion

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 6, 2020 at 2:52 am

    āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ, āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ (love lust confusion āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĨ⧇āϕ⧇āĻ“ āϕ⧇āύ āĻĻā§‚āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āϘ⧁āϰ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻĒāĻžāĻ¸ā§āϟ āĻ•āĻ–āύ, āĻ•āĻ–āύ āϧ⧀āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻŽāύ āϤ⧋ āφāϰ āĻŽāύ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦ⧁āĻā§‡ āϝāĻ–āύ āϏāĻ•āĻžāϞ⧇ āĻšā§‹āĻ– āϖ⧁āϞāĻŋ, āĻŽāύ āϤāĻžāϕ⧇ āϖ⧁āρāĻœā§‡āĨ¤ āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĨ⧇āϕ⧇āĻ“ āϕ⧇āύ āĻĻā§‚āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āϘ⧁āϰ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻĒāĻžāĻ¸ā§āϟ āĻ•āĻ–āύ, āĻ•āĻ–āύ āϧ⧀āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤Read more

    āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ, āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ (love lust confusion

    āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĨ⧇āϕ⧇āĻ“ āϕ⧇āύ āĻĻā§‚āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤
    āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āϘ⧁āϰ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻĒāĻžāĻ¸ā§āϟ āĻ•āĻ–āύ, āĻ•āĻ–āύ āϧ⧀āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤

    āĻŽāύ āϤ⧋ āφāϰ āĻŽāύ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦ⧁āĻā§‡
    āϝāĻ–āύ āϏāĻ•āĻžāϞ⧇ āĻšā§‹āĻ– āϖ⧁āϞāĻŋ, āĻŽāύ āϤāĻžāϕ⧇ āϖ⧁āρāĻœā§‡āĨ¤

    āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻĨ⧇āϕ⧇āĻ“ āϕ⧇āύ āĻĻā§‚āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤
    āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āϘ⧁āϰ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻĒāĻžāĻ¸ā§āϟ āĻ•āĻ–āύ, āĻ•āĻ–āύ āϧ⧀āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤

    āĻ­āϰāĻĻ⧁āĻĒ⧁āϰ⧇ āϚ⧁āĻĒāϟāĻŋ āĻ•āϰ⧇
    āϠ⧁āĻŸā§‡āϰ āĻĢāĻžāρāϕ⧇ āĻĒ⧇āĻ¨ā§āϏāĻŋāϞ āϧāϰ⧇
    āĻŦāĻĄāĻŧ āĻŦāĻĄāĻŧ āĻšā§‹āĻ– āĻ•āϰ⧇
    āϝāĻ–āύ āϤāĻžāĻ•āĻžāϝāĻŧāĨ¤
    āϰ⧇āĻ¸ā§āϟ⧁āϰ⧇āĻ¨ā§āĻŸā§‡ āĻļāĻšāϰ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ⧇
    āϕ⧋āĻĨāĻžāĻ“ āϝāĻĻāĻŋ āĻĒāĻžāχ āĻāĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ⧇,
    āϤāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇
    āĻĻāĻŋāύ āϚāϞ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤
    āϰ⧇āĻ¸ā§āϟ⧁āϰ⧇āĻ¨ā§āĻŸā§‡ āĻļāĻšāϰ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ⧇
    āϕ⧋āĻĨāĻžāĻ“ āϝāĻĻāĻŋ āĻĒāĻžāχ āĻāĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ⧇,
    āϤāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇
    āĻĻāĻŋāύ āϚāϞ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤

    āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻļ⧁āϧ⧁ āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āϝāϤ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϚāĻžāχ āφāϰ⧋ āĻĻā§‚āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āϘ⧁āϰ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻĒāĻžāĻ¸ā§āϟ āĻ•āĻ–āύ, āĻ•āĻ–āύ āϧ⧀āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤

    āϕ⧋āύ āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ, āĻšāϝāĻŧāϤ⧋ āϕ⧋āύ āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ
    āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇ āĻ•āĻŋ āφāϏāϤ⧇ āĻ­āĻžāϞāĻŦāĻžāϏāϤ⧇
    āϕ⧋āύ āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ, āĻšāϝāĻŧāϤ⧋ āϕ⧋āύ āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ
    āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇ āύāĻž āĻĻā§‚āϰ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āϤ⧇, āĻĻā§‚āϰ⧇ āϰāĻžāĻ–āϤ⧇
    āφāϰ⧋ āĻāĻ•āϟāĻž āĻĻāĻŋāύ āφāϰ⧋ āĻāĻ•āϟāĻž āϰāĻžāϤ
    āĻĒāĻžāĻļāĻžāĻĒāĻžāĻļāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āϰāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤

    āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āĻĨāĻž āφāϰ⧋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ—āĻžāύ
    āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻ•āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻ•āĻžāϰ⧋ āĻšā§‹āϖ⧇ āĻšā§‹āĻ– āϰ⧇āϖ⧇
    āϏāĻŽāϝāĻŧ āϕ⧇āύ āĻŦāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤

    āĻĨ⧇āĻŽā§‡ āϝāĻžāϝāĻŧ āϰāĻžāϤ āĻĨ⧇āĻŽā§‡ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻāĻ•āϟāĻž āĻ¸ā§āĻŸā§‹āϰāĻŋ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āωāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻ•āĻžāϛ⧇ āφāϏ⧇ āĻĻā§‚āϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻāĻ•āϟāĻž āĻ¸ā§āĻŸā§‹āϰāĻŋ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ

    āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āϘ⧁āϰ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻāĻ•āϟāĻž āĻ¸ā§āĻŸā§‹āϰāĻŋ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻĒāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āĻĒāĻĄāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ
    āĻāĻ•āϟāĻž āĻ¸ā§āĻŸā§‹āϰāĻŋ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ

    Ude jay ude jay

    kache thekeo keno dure jay

    Fire jay, Ghure fire jay

    Past kokhon, Kokhon dhire jay

    See less
      • -1
  • 1
  • 2,952
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ -āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹ | Mone kori assam jabo lyrics in bengali

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 6, 2020 at 1:27 am
    This answer was edited.

    āĻ—āĻžāύ- āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹ āĻ—āĻžā§ŸāĻ•- āχāĻŽāύ āϚāĻ•ā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āφāϏāĻžāĻŽā§‡āϰ āĻ—ā§‹āϝāĻŧāĻžāϞāĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻ…āĻžā§āϚāϞ⧇āϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϜāύāĻĒā§āϰāĻŋ⧟ āϞ⧋āĻ•āĻ—ā§€āϤāĻŋāĨ¤ āĻāχ āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āφāϏāĻžāĻŽā§‡āϰ āϏāĻžāρāĻ“āϤāĻžāϞāĻŋ āĻŽāĻšāĻŋāϞāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāϰāϞ āĻœā§€āĻŦāύ āĻ•āĻžāĻšāĻŋāύ⧀ āĻ¤ā§ŽāϏāĻ™ā§āϗ⧇ āφāϏāĻžāĻŽā§‡āϰ āϚāĻž āĻŦāĻžāĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻļā§āϰāĻŽāĻŋāĻ•āĻĻ⧇āϰ āĻļā§‹āώāϪ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āϤ⧁āϞ⧇ āϧāϰāĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇āĨ¤ āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻĻ⧇āϰ āĻļā§āϰāĻŽāĻŋāĻ•āĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻļā§‹āώāĻŖ āĻ“ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻžāϚāĻžāϰ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻāχ āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĢ⧁āĻŸā§‡ āωāϠ⧇āϛ⧇āĨ¤ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽRead more

    āĻ—āĻžāύ- āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹
    āĻ—āĻžā§ŸāĻ•- āχāĻŽāύ āϚāĻ•ā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀

    āφāϏāĻžāĻŽā§‡āϰ āĻ—ā§‹āϝāĻŧāĻžāϞāĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻ…āĻžā§āϚāϞ⧇āϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āϜāύāĻĒā§āϰāĻŋ⧟ āϞ⧋āĻ•āĻ—ā§€āϤāĻŋāĨ¤ āĻāχ āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āφāϏāĻžāĻŽā§‡āϰ āϏāĻžāρāĻ“āϤāĻžāϞāĻŋ āĻŽāĻšāĻŋāϞāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāϰāϞ āĻœā§€āĻŦāύ āĻ•āĻžāĻšāĻŋāύ⧀ āĻ¤ā§ŽāϏāĻ™ā§āϗ⧇ āφāϏāĻžāĻŽā§‡āϰ āϚāĻž āĻŦāĻžāĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻļā§āϰāĻŽāĻŋāĻ•āĻĻ⧇āϰ āĻļā§‹āώāϪ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āϤ⧁āϞ⧇ āϧāϰāĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇āĨ¤ āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻĻ⧇āϰ āĻļā§āϰāĻŽāĻŋāĻ•āĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻļā§‹āώāĻŖ āĻ“ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻžāϚāĻžāϰ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻāχ āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĢ⧁āĻŸā§‡ āωāϠ⧇āϛ⧇āĨ¤

    āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹
    āφāϏāĻžāĻŽ āϗ⧇āϞ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āĻĒāĻžāĻŦā§‹
    āĻŦāĻžāĻŦ⧁ āĻŦāϞ⧇ āĻ•āĻžāĻŽ āĻ•āĻžāĻŽ āϏāĻžāĻšā§‡āĻŦ āĻŦāϞ⧇ āϧāϰ⧇ āφāύ
    āφāϰ āĻ“āχ āϏāĻ°ā§āĻĻāĻžāϰ āĻŦāϞ⧇ āϞāĻŋāĻŦā§‹ āĻĒāĻŋāϠ⧇āϰ āϚāĻžāĻŽ
    āĻšā§‡ āϜāĻĻ⧁āϰāĻžāĻŽ, āĻĢāĻžāρāĻ•āĻŋ āĻĻāĻŋ⧟āĻž āϚāϞāĻžāχāϞāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽāĨ¤

    (Mone kori Assam jabo,
    Assam gele tumay pabo.
    Babu bole kam kam, shaheb bole dhore aane
    Aar oi shordar bole libo pither cham
    He jaduram, faki diya cholaili Assam)

    āφāϞ āĻ•āĻŋāύāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĻšāϰ āĻ—āĻžāϛ⧇ āĻŦāĻ—āĻž āĻŦāĻ—āĻž āĻĢ⧁āϞ
    āĻĢ⧁āϞ āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ⧟āĻž āĻ›ā§ā§œāĻŋ āĻ§ā§āϝāĻžāϚāĻžāϕ⧇ āϚāĻžāĻŽā§œāĻžāχāϞ,
    āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϤ⧁āϞāϏ⧀ āĻŦāĻžāϟāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĒāĻžāύ
    āϏāĻžāĻĻāĻž āϏāĻžāĻšā§‡āĻŦ āĻĢāĻžāρāĻ•āĻŋ āĻĻāĻŋ⧟āĻž āϚāϞāĻžāχāϞāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ,
    āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϤ⧁āϞāϏ⧀ āĻŦāĻžāϟāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĒāĻžāύ
    āϏāĻžāĻĻāĻž āϏāĻžāĻšā§‡āĻŦ āĻĢāĻžāρāĻ•āĻŋ āĻĻāĻŋ⧟āĻž āϚāϞāĻžāχāϞāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽāĨ¤

    (Aal kinare nahor gache boga boga ful
    Ful ke dekia chudi dhachake chamdailo
    Gacher mode tulshi, batar mode paan
    Shada shaheb falki diya chalaili Assam
    Gacher mode tulshi, batar mode paan
    Shada shaheb falki diya chalaili Assam)

    āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹
    āφāϏāĻžāĻŽ āϗ⧇āϞ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžā§Ÿ āĻĒāĻžāĻŦā§‹,
    āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦ
    āĻœā§‹ā§œāĻž āĻĒāĻžāĻ™ā§āĻ–āĻž āϟāĻ™āĻžāχāĻŦā§‹,
    āĻŦāĻžāĻŦ⧁ āĻŦāϞ⧇ āĻ•āĻžāĻŽ āĻ•āĻžāĻŽ āϏāĻžāĻšā§‡āĻŦ āĻŦāϞ⧇ āϧāϰāĻŋ āφāύ
    āϏāĻ°ā§āĻĻāĻžāϰ āĻŦāϞ⧇ āϞāĻŋāĻŦā§‹ āĻĒāĻŋāϠ⧇āϰ āϚāĻžāĻŽ,
    āĻšā§‡ āϜāĻĻ⧁āϰāĻžāĻŽ, āĻĢāĻžāρāĻ•āĻŋ āĻĻāĻŋ⧟āĻž āϚāϞāĻžāχāϞāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽāĨ¤

    (Mone kori Assam jabo,
    Assam gele tumay pabo
    Mone kori Assam jabo,
    Jora pankha tangaibo,
    Babu bole kam kam, shaheb bole dhore aane
    Aar oi shordar bole libo pither cham
    He jaduram, faki diya cholaili Assam)

    āφāϞ āĻ•āĻŋāύāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĻšāϰ āĻ—āĻžāϛ⧇ āĻŦāĻ—āĻž āĻŦāĻ—āĻž āĻĢ⧁āϞ,
    āĻĢ⧁āϞ āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ⧟āĻž āĻ›ā§ā§œāĻŋ āĻ§ā§āϝāĻžāϚāĻžāϕ⧇ āϚāĻžāĻŽā§œāĻžāχāϞāĨ¤

    (All kinare nahor gache boga boga ful
    Ful ke dekia chudi dhachake chamdailo)

    āφāϰ āϚāĻŋāĻ āĻŋ āϤ⧇ āĻ•āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āĻŽāύ āĻŦāĻŋāύāĻž āĻĻāϰāĻŋāĻļāύ⧇
    āĻŦāĻŋāĻĨāĻŋāϰ⧇ āĻ•āĻŋ āĻĢ⧁āĻŸā§‡ āĻĢ⧁āϞ āĻŦāĻŋāύāĻž āĻŦāϰāĻŋāĻ–āύ⧇,
    āϚāĻŋāĻ āĻŋ āϤ⧇ āĻ•āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āĻŽāύ āĻŦāĻŋāύāĻž āĻĻāϰāĻŋāĻļāύ⧇
    āĻŦāĻŋāĻĨāĻŋāϰ⧇ āĻ•āĻŋ āĻĢ⧁āĻŸā§‡ āĻĢ⧁āϞ āĻŦāĻŋāύāĻž āĻŦāϰāĻŋāĻ–āύ⧇,

    (Aar chitite ki bhule mon bina dorishone
    Bithire ki fute ful bina borikhone
    Aar chitite ki bhule mon bina dorishone
    Bithire ki fute ful bina borikhone)

    āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹
    āφāϏāĻžāĻŽā§‡ āϤ⧇ āύ⧋āĻ•āϰāĻŋ āϞāĻŋāĻŦā§‹,
    āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹
    āφāϏāĻžāĻŽā§‡ āϤ⧇ āύ⧋āĻ•āϰāĻŋ āϞāĻŋāĻŦā§‹,
    āĻŦāĻžāĻŦ⧁ āĻŦāϞ⧇ āĻ•āĻžāĻŽ āĻ•āĻžāĻŽ āϏāĻžāĻšā§‡āĻŦ āĻŦāϞ⧇ āϧāϰāĻŋ āφāύ
    āϏāϰāĻĻāĻžāϰ āĻŦāϞ⧇ āϞāĻŋāĻŦā§‹ āĻĒāĻŋāϠ⧇āϰ āϚāĻžāĻŽ,
    āĻšā§‡ āϜāĻĻ⧁āϰāĻžāĻŽ, āĻĢāĻžāρāĻ•āĻŋ āĻĻāĻŋ⧟āĻž āϚāϞāĻžāχāϞāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽāĨ¤

    (Mone kori Assam jabo,
    Assame te nokri libo
    Mone kori Assam jabo,
    Assame te nokri libo
    Babu bole kam kam, shaheb bole dhore aane
    Aar oi shordar bole libo pither cham
    He jaduram, faki diya cholaili Assam)

    āφāϞ āĻ•āĻŋāύāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĻšāϰ āĻ—āĻžāϛ⧇ āĻŦāĻ—āĻž āĻŦāĻ—āĻž āĻĢ⧁āϞ
    āĻĢ⧁āϞ āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ⧟āĻž āĻ›ā§ā§œāĻŋ āĻ§ā§āϝāĻžāϚāĻžāϕ⧇ āϚāĻžāĻŽā§œāĻžāχāϞāĨ¤

    (Aal kinare nahor gache boga boga ful
    Ful ke dekia chudi dhachake chamdailo)

    āĻŦāĻžāύāĻžāχ āĻĻāĻŋāϞāĻŋ āĻ•āĻžāĻŽāĻŋāύ āϕ⧁āϞāĻŋ
    āϟāĻžāĻ‚āĻ—āĻžāχāϞ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻŋ āĻĒāĻŋāϠ⧇ āĻā§āϞāĻŋ
    āĻā§āϞāĻŋ āϟāĻžāĻ‚āĻ—āĻžāχāϞ āĻ­āĻŋāĻ–āĻžāϰāĻŋ āĻŦāĻžāύāĻžāχāϞāĻŋ,
    āύāĻŋāϠ⧁āϰ⧋āϏāĻžāĻŽ āϜāύāĻŽā§‡ āϜāύāĻŽā§‡ āĻ•āĻžāĻĻāĻžāχāϞāĻŋ
    āĻŦāĻžāύāĻžāχ āĻĻāĻŋāϞāĻŋ āĻ•āĻžāĻŽāĻŋāύ āϕ⧁āϞāĻŋ
    āϟāĻžāĻ‚āĻ—āĻžāχāϞ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĻŋ āĻĒāĻŋāϠ⧇ āĻā§āϞāĻŋ
    āĻā§āϞāĻŋ āϟāĻžāĻ‚āĻ—āĻžāχāϞ āĻ­āĻŋāĻ–āĻžāϰāĻŋ āĻŦāĻžāύāĻžāχāϞāĻŋ
    āύāĻŋāϠ⧁āϰ⧋āϏāĻžāĻŽ āϜāύāĻŽā§‡ āϜāύāĻŽā§‡ āĻ•āĻžāρāĻĻāĻžāχāϞāĻŋāĨ¤

    (Banai dili kamin kuli
    Tangaile dili Pithe puli
    Jhuli tangailo bhikhari banaili

    Nithurosam jonome jonome kadaili
    Banai dili kamin kuli
    Tangaile dili Pithe puli
    Jhuli tangailo bhikhari banaili
    Nithurosam jonome jonome kadaili)

    āφāĻŽ āĻĒāĻžāϤāĻžāϰ āϏāĻŋāϰ⧇ āϏāĻŋāϰ⧇ āĻ•āĻžāϜāϞ⧇āϰāχ āϰ⧇āĻ–āĻž
    āϕ⧋āύ āĻĒāĻĨ⧇ āϗ⧇āϞ⧇ āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧁ āĻĒāĻžāĻŦā§‹ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĻ⧇āĻ–āĻž,
    āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹
    āφāϏāĻžāĻŽā§‡ āϤ⧇ āύ⧋āĻ•āϰāĻŋ āϞāĻŋāĻŦā§‹,
    āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹
    āĻœā§‹ā§œāĻž āĻĒāĻžāĻ™ā§āĻ–āĻž āϟāĻ™āĻžāχāĻŦā§‹,
    āĻŦāĻžāĻŦ⧁ āĻŦāϞ⧇ āĻ•āĻžāĻŽ āĻ•āĻžāĻŽ āϏāĻžāĻšā§‡āĻŦ āĻŦāϞ⧇ āϧāϰāĻŋ āφāύ
    āϏāϰāĻĻāĻžāϰ āĻŦāϞ⧇ āϞāĻŋāĻŦā§‹ āĻĒāĻŋāϠ⧇āϰ āϚāĻžāĻŽ
    āĻ āϜāĻĻ⧁āϰāĻžāĻŽ āĻĢāĻžāĻ•āĻŋ āĻĻāĻŋ⧟āĻž āϚāϞāĻžāχāϞāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽāĨ¤

    (Aam patar shire shire kajoler i rekha
    Kun pothe gele bandhu pabo tumar dekha
    Mone kori Assam jabo,
    Assame te nokri libo
    Mone kori Assam jabo,
    Jora pankha tangaibo,
    Babu bole kam kam, shaheb bole dhore aane
    Aar oi shordar bole libo pither cham
    He jaduram, faki diya cholaili Assam)

    āφāϞ āĻ•āĻŋāύāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĻšāϰ āĻ—āĻžāϛ⧇ āĻŦāĻ—āĻž āĻŦāĻ—āĻž āĻĢ⧁āϞ
    āĻĢ⧁āϞ āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ⧟āĻž āĻ›ā§ā§œāĻŋ āĻ§ā§āϝāĻžāϚāĻžāϕ⧇ āϚāĻžāĻŽā§œāĻžāχāϞ,
    āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϤ⧁āϞāϏ⧀ āĻŦāĻžāϟāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĒāĻžāύ
    āϏāĻžāĻĻāĻž āϏāĻžāĻšā§‡āĻŦ āĻĢāĻžāρāĻ•āĻŋ āĻĻāĻŋ⧟āĻž āϚāϞāĻžāχāϞāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ,
    āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ āϝāĻžāĻŦā§‹
    āĻœā§‹ā§œāĻž āĻĒāĻžāĻ™ā§āĻ–āĻž āϟāĻ™āĻžāχāĻŦā§‹,
    āĻŦāĻžāĻŦ⧁ āĻŦāϞ⧇ āĻ•āĻžāĻŽ āĻ•āĻžāĻŽ āϏāĻžāĻšā§‡āĻŦ āĻŦāϞ⧇ āϧāϰāĻŋ āφāύ
    āϏāĻ°ā§āĻĻāĻžāϰ āĻŦāϞ⧇ āϞāĻŋāĻŦā§‹ āĻĒāĻŋāϠ⧇āϰ āϚāĻžāĻŽ
    āĻšā§‡ āϜāĻĻ⧁āϰāĻžāĻŽ āĻĢāĻžāĻ•āĻŋ āĻĻāĻŋ⧟āĻž āϚāϞāĻžāχāϞāĻŋ āφāϏāĻžāĻŽ ..

    (Aal kinare nahor gache boga boga ful
    Ful ke dekia chudi dhachake chamdailo
    Gacher mode tulshi, batar mode paan
    Shada shaheb falki diya chalaili Assam
    Mone kori Assam jabo,
    Jora pankha tangaibo,
    Babu bole kam kam, shaheb bole dhore aane
    Aar oi shordar bole libo pither cham
    He jaduram, faki diya cholaili Assam)

     

     

    My little effort to translate the first stanza of the song for the non-Bengali speaker to understand essence of this song. This is a song About the tea worker of Assam and their plight they had to face in the hand of Tea garden owner here it’s refer to the British East India company. This song also represent the simple and daily life of Santhali women.

    I thought I would go to Assam
    I will find you over there
    But my Boss says do your work, The owner didn’t spare me
    And the contractor threat me to beat
    O Jaduram, lets escape to Assam

    See less
      • 0
  • 1
  • 30,072
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ -āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋ⧟āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ | Megh pioner bager vitor lyrics in bengali

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 5, 2020 at 4:48 am

    āĻ—āĻžāύ-āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ āĻ—āĻžā§ŸāĻ•-āĻļā§āϰ⧀āĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ āφāϚāĻžāĻ°ā§āϝ āϏāĻŋāύ⧇āĻŽāĻž-āϤāĻŋāϤāϞāĻŋ āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž , āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻšāϞ⧇ āϕ⧁āϝāĻŧāĻžāĻļāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻžāϕ⧁āϞ āĻšāϞ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻ–āĻŦāϰ āφāϏ⧇ āĻŦāύāĻĒāĻžāĻšāĻžāĻĄāĻŧ⧇āϰ āĻĻ⧇āĻļ⧇ , āϚ⧌āϕ⧋āĻŖāĻ“ āϏāĻŦ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϏ⧇ āϝ⧇āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϝ⧇āĻŽāύ āĻĨāĻžāĻ• āϏ⧇ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻ–āĻŦāϰ āĻĒāϰ⧇ āĻĻāĻžāϰ⧁āĻŖ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦ⧇āϏ⧇ āĨ¤ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŽā§āϝāĻžāĻĒ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋRead more

    āĻ—āĻžāύ-āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ
    āĻ—āĻžā§ŸāĻ•-āĻļā§āϰ⧀āĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ āφāϚāĻžāĻ°ā§āϝ
    āϏāĻŋāύ⧇āĻŽāĻž-āϤāĻŋāϤāϞāĻŋ

    āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž ,
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻšāϞ⧇ āϕ⧁āϝāĻŧāĻžāĻļāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻžāϕ⧁āϞ āĻšāϞ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤

    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻ–āĻŦāϰ āφāϏ⧇ āĻŦāύāĻĒāĻžāĻšāĻžāĻĄāĻŧ⧇āϰ āĻĻ⧇āĻļ⧇ ,
    āϚ⧌āϕ⧋āĻŖāĻ“ āϏāĻŦ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϏ⧇
    āϝ⧇āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϝ⧇āĻŽāύ āĻĨāĻžāĻ• āϏ⧇
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻ–āĻŦāϰ āĻĒāϰ⧇ āĻĻāĻžāϰ⧁āĻŖ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦ⧇āϏ⧇ āĨ¤

    āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŽā§āϝāĻžāĻĒ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻĒāĻžāϰāĻŋ
    āĻĒāĻžāĻ—āĻĻāĻ¨ā§āĻĻāĻŋ āĻĒāĻĨ āĻŦ⧇āϝāĻŧ⧇ āϤāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻ—āĻžāύ āĻ˜ā§‡āϰāĻž āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ ,
    āĻŦāĻžāĻ—āĻžāύ āĻļ⧇āώ⧇ āϏāĻĻāϰ āĻĻā§‹āϝāĻŧāĻžāϰ āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻžāϤ⧇ āφāϰāĻžāĻŽ āĻšā§‡āϝāĻŧāĻžāϰ
    āĻ—āĻžāϞāĻšā§‡ āĻĒāĻžāϤāĻž āĻŦāĻŋāĻ›āĻžāύāĻžāϤ⧇ āϛ⧋āĻŸā§āϟ āϰ⧋āĻĻ⧇āϰ āĻĢāĻžāϞāĻŋ ,
    āϏ⧇āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻāϏ⧇ āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻŦā§āϝāĻžāĻ— āĻ–āĻžāϞāĻŋ āĨ¤

    āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž ,
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻšāϞ⧇ āϕ⧁āϝāĻŧāĻžāĻļāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻžāϕ⧁āϞ āĻšāϞ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤

    āĻĻ⧇āϝāĻŧāĻžāϞ āϜ⧁āϰ⧇ āϛ⧋āĻŸā§āϟ āϰ⧋āĻĻ⧇āϰ āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻž āĻŦāĻŋāĻļāĻžāϞ āĻ•āĻžāϝāĻŧ
    āύāĻŋāĻ¸ā§āĻĒāϞāϕ⧇ āĻŦā§āϝāϕ⧁āϞ āĻšā§‹āϖ⧇ āϤāĻžāĻ•āĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāϛ⧇ āĻ āĻžāϝāĻŧ
    āϕ⧀āϏ⧇āϰ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻžāϝāĻŧ āĨ¤

    āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž ,
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻšāϞ⧇ āϕ⧁āϝāĻŧāĻžāĻļāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻžāϕ⧁āϞ āĻšāϞ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤

    āφāώāĻžāĻĸāĻŧ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻāϞ āφāĻ•āĻžāĻļ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻ“ ,
    āϰ⧋āĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āφāĻĄāĻŧāĻŋ āĻŽā§āĻ– āĻĻ⧇āϖ⧇āύāĻž āĻ•āĻžāϰāĻ“ āĨ¤

    āĻŽā§‡āϘ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇ āĻĒāĻĄāĻŧāĻžāϰ āϘāϰ⧇ āĻŦāĻŋāĻ›āĻžāύāĻžāϟāĻž āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇ ,
    āωāĻĨāĻžāϞ āĻĒāĻžāĻĨāĻžāϞ āĻŽā§‡āϘ āĻ•āϰ⧇āϛ⧇ āύāĻŋāϜ⧁āĻŽ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧāĻĒ⧁āϰ⧇ āĨ¤

    āϰ⧋āĻĻ⧇āϰ āϛ⧁āϰāĻŋ āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻļāϰ⧀āϰ āĻ•āĻžāϟāϛ⧇ āĻ…āĻŦāĻŋāϰāϤ
    āϰ⧋āĻĻ⧇āϰ āĻŦ⧁āϕ⧇āϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻ•ā§āώāϤ āĨ¤
    āϏ⧇āχ āĻŦ⧁āϕ⧇āϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϟ⧁āĻĒ āϟ⧁āĻĒ āϟ⧁āĻĒ āύ⧀āϞ āϕ⧁āϝāĻŧāĻžāĻļāĻž āĻāϰ⧇ ,
    āφāϰ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻ–āĻŦāϰ āφāϏ⧇ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āĻŽā§‡āϘ āĻ•āϰ⧇
    āϏāĻžāϰāĻž āφāĻ•āĻžāĻļ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇ āĨ¤

    āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž ,
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻšāϞ⧇ āϕ⧁āϝāĻŧāĻžāĻļāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻžāϕ⧁āϞ āĻšāϞ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤

    āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĻ⧇āĻļ⧇ āϰ⧋āĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āĻĒāĻžāĻšāĻžāĻĄāĻŧ āĻ•āĻŋāύāĻžāϰāĻžāϝāĻŧ ,
    āϝāĻĻāĻŋ āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻĄāĻžāϕ⧇ āϏ⧇āχ āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻšāĻĻāĻŋāĻļ āĻĨāĻžāϕ⧇
    āϰ⧋āĻĻ⧇āϰ āĻĢāĻžāϞāĻŋ āϤāĻžāĻ•āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇ āφāϕ⧁āϞ āφāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ–āĻžāϝāĻŧ āĨ¤
    āĻ•āĻŦ⧇ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĒāĻŋāϠ⧇ āφāϏāĻŦ⧇ āĻ–āĻŦāϰ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻžāϝāĻŧ āĨ¤
    āϛ⧋āĻŸā§āϟ āĻŦāĻžāĻ—āĻžāύāϟāĻžāϝāĻŧ āĨ¤

    āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž ,
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻšāϞ⧇ āϕ⧁āϝāĻŧāĻžāĻļāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻžāϕ⧁āϞ āĻšāϞ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤

    āĻŦ⧁āĻāĻŋ āĻšāϟāĻžāϤ āĻ•āϰ⧇ āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻ•ā§āώāϪ⧇āĻ• āĻ…āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ⧇ ,
    āϤāĻžāϰ āϚāĻŋāĻ āĻŋāϰ āĻ—ā§‹āĻ›āĻž āωāϰ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āĻ•āĻ–āύ āĻĻā§‚āϰ⧇āϰ āĻŦāύ⧇ āĨ¤

    āĻ—āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āĻāĻ°ā§āύāĻž āϜāϞ⧇ āĻ›āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻĄāĻžāϞ⧇ ,
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĒāĻžāϤāĻž āϗ⧁āϞ⧋ āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻĒāĻžāϤāĻžāϰ āĻŽāϤ⧋ ,
    āύ⧀āϞ āĻĒāĻžāĻšāĻžā§œā§‡ āĻĒāϰāϛ⧇ āĻāϰ⧇ āĻāϰāϛ⧇ āĻ…āĻŦāĻŋāϰāϤāĨ¤

    āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž ,
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻšāϞ⧇ āϕ⧁āϝāĻŧāĻžāĻļāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻžāϕ⧁āϞ āĻšāϞ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤

    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡ āϗ⧇āϞ āϏāĻžāϰāĻžāϟāĻž āĻŦāύ āĻĸ⧇āϕ⧇ ,
    āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĄāĻžāϕ⧇ āϗ⧁āĻŽāϰ⧇ āĻ“āĻ āĻž āĻ•āĻˇā§āϟ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĨ¤
    āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻž āϝ⧇āύ āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻŽāϤ⧋ āĻŽā§‡āϞāĻžāϝāĻŧ āĻĒāĻžāĻšāĻžāĻĄāĻŧ āĻŦāύ⧇ ,
    āĻ›āĻžāϝāĻŧāĻžāϟāĻŋ āϤāĻžāϰ āĻĢ⧇āϞ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āĻ•āĻ–āύ āĻŽāύ⧇āϰ āĻ•āύ⧇ āĨ¤

    āĻāĻĒāĻžāĻļ āĻ“āĻĒāĻžāĻļ āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋ āĻĢ⧁āϰāĻžāϝāĻŧ āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻ­ā§‹āϰ⧇
    āĻĒāĻļāϞāĻž āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĒāϰ⧇ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĒāϰ⧇ āĻāϰ⧇ āĨ¤
    āφāϝāĻŧ⧇ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āϟāĻžāĻĒ⧁āϰ āϟ⧁āĻĒ⧁āϰ āφāϝāĻŧ⧇ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻā§‡āρāĻĒ⧇ ,
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āϤ⧋āϕ⧇ āĻĻ⧁āσāĻ– āĻĻ⧇āĻŦā§‹ āĻŽā§‡āĻĒ⧇ āĨ¤

    āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āϕ⧋āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϏ⧇ āϕ⧋āύ āĻĻā§‚āϰ⧇ ,
    āφāώāĻžāĻĸāĻŧ āĻšāϞ⧇āχ āϕ⧋āĻĨāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āφāϏ⧇ āφāĻ•āĻžāĻļ āϜ⧁āϰ⧇ āĨ¤
    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤ⧇āϗ⧁āϞāĻŋ āĻ•āĻ–āύ āĻŦāĻŋāϞāĻŋ āĻ•āϰ⧇ ,
    āϰāĻžāϤ āϜāĻžāĻ—āĻž āϕ⧋āύ āĻ­ā§‹āϰ⧇ āĻŽā§‡āĻ˜ā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻĒā§āϰāĻšāϰ⧇ āĨ¤
    āĻŦāĻžāĻ—āĻĻāĻ¨ā§āĻĻāĻŋ āĻĒāĻĨ⧇āϰ āϧāĻžāϰ⧇ āĻŦāĻžāĻ—āĻžāύ āĻ˜ā§‡āϰāĻž āϘāϰ⧇ ,
    āĻāĻ–āύ āϰ⧋āĻĻ āωāϠ⧇āϛ⧇ āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āϝāĻžāĻŦāĻžāϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧ ,
    āϝ⧇āϏāĻŦ āϚāĻŋāĻ āĻŋ āĻšāϝāĻŧāύāĻŋ āĻŦāĻŋāϞāĻŋ āĻĒāϰ⧇āϛ⧇ āĻāϰāύāĻžāϝāĻŧ āĨ¤

    āĻ—āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϛ⧇ āύāĻĻā§€āϰ āϜāϞ⧇ āĻ›āĻĄāĻŧāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāϛ⧇ āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻĄāĻžāϞ⧇ ,
    āϟ⧁āĻĒ āϟ⧁āĻĒ āϟ⧁āĻĒ āĻĒāϰāĻŦ⧇ āĻāϰ⧇ āĻĒāĻžāĻšāĻžāĻĄāĻŧāϤāϞāĻŋāϰ āĻĒāĻĨ⧇ āĨ¤
    āϧ⧀āϰ⧇ āϧ⧀āϰ⧇ āĻļ⧁āĻ•āĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻŦ⧇ āĻļ⧁āĻ•āύ⧋ āĻĒāĻžāϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĨ¤

    āĻŽāύ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ⧇āϰ āϏāϜāϞāϟ⧁āϕ⧁ āĻļ⧁āĻ•āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻ—āĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻļ⧇āώ⧇ ,
    āĻŽāĻŋāϞāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻŦ⧇ āϤāĻŋāϰāϤāĻŋāϰ⧇ āĻāĻ• āĻŽāύ āϕ⧇āĻŽāύ⧇āϰ āϰ⧇āĻļ⧇ āĨ¤

    āĻŽā§‡āϘ āĻĒāĻŋāĻ“āύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āĻāĻŦāĻžāϰ āĻŽāύ āϕ⧇āĻŽāύ⧇āϰ āĻĻāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž ,
    āϏ⧇āχ āĻŽāύ āϕ⧇āĻŽāύ⧇āϰ āĻŽāύ⧇āϰ āϟāĻžāύ⧇ āϚāϞāϛ⧇ āĻŦāϝāĻŧ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤
    āϚāϞāϛ⧇ āĻŦāϝāĻŧ⧇ āϤāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻž āĨ¤

    Bangla phonetic

    Megh pioner bager bhetor mon kharaper dishta
    Mon kharap hole kuasha hoy byakul hole teesta

    Mon kharper khobor ashe bon paharer deshe
    Choukono shob bakshe jethaye je mon thak she
    Mon kharaper khobor pore darun bhalobeshe

    Megher bager bhetor map royeche megh pioner paari
    Pakdondi poth beye tar bagan ghera baari
    Bagan sheshe sodor duar baranda te aram chair
    Galche pata bichana te chhotto roder phali
    Shethaye eshe megh pioner shomosto bag khaliâ€Ļ

    Megh pioner bager bhetor mon kharaper dishta
    Mon kharap hole kuasha hoy byakul hole teesta

    Dewal jure chotto roder chaya bishalkay
    Nishpoloke byakul chokhe takiye achhe thay
    Kisher opekhay?
    Roder chhoori chhayar shorir katchhe obiroto
    Roder buker bhetor khoto

    Sei buker theke toop toop toop neel kuasha jhore
    Aar mon kharper khobor ashe akashe megh kore
    Sara akash jureâ€Ļ

    Megh pioner bager bhetor mon kharaper dishta
    Mon kharap hole kuasha hoy byakul hole teesta

    Megher deshe roder bari pahar kinaraye
    Jodi megh pioner daake sei chhayar hodish thake
    Roder phali takiye thake akul akankhaye
    Kobe megher pithe ashbe khobor barir barandaye
    Chotto bagaan tayeâ€Ļ

    Megh pioner bager bhetor mon kharaper dishta
    Mon kharap hole kuasha hoi byakul hole teestaâ€Ļ

    See less
      • 0
  • 1
  • 19,862
  • 0
Answer
In: āϏāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āϝ

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϐ āωāĻœā§āĻœā§āĻŦāϞ āĻĻāĻŋāύ āĻĄāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āϰāϙ⧀āύ | Oi ujjala din full song lyrics in bengali

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 5, 2020 at 4:27 am

    āϐ āωāĻœā§āĻœā§āĻŦāϞ āĻĻāĻŋāύ āĻĄāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āϰāϙ⧀āύ (āϏ⧁āĻŦā§€āϰ āϏ⧇āύ ) āϐ āωāĻœā§āĻœā§āĻŦāϞ āĻĻāĻŋāύ, āĻĄāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āϰāϙ⧀āύ āϛ⧁āĻŸā§‡ āĻ†ā§Ÿ āϰ⧇ āϞāĻ—āύ āĻŦā§Ÿā§‡ āϝāĻžā§Ÿ āϰ⧇ āĻŽāĻŋāϞāύ āĻŦā§€āύ āĻ“āχ āϝ⧇ āϤ⧁āϞ⧇āϛ⧇ āϤāĻžāύ - āĻļā§‹āύ āĻ“āχ āφāĻšā§āĻŦāĻžāύ . āϤāĻžāϰāĻŋ āϏ⧁āϰ⧇ āϏ⧁āϰ⧇ āĻŦāĻžāĻœā§‡ āϗ⧁āϰ⧁ āϗ⧁āϰ⧁ āĻšā§‹āĻ• āĻ—āĻžāύ⧇ āĻ—āĻžāύ⧇ āĻĒāĻĨ āϚāϞāĻž āĻļ⧁āϰ⧁ āφāϜ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ•āĻ¨ā§āϠ⧇ āĻ›ā§œāĻžāĻŦā§‹ āĻāχ āĻ—āĻžāύ āϛ⧁āĻŸā§‡ āĻ†ā§Ÿ āϰ⧇ ... āĻ†ā§Ÿ āφāϝāĻŧ āϰ⧇ āϛ⧁āĻŸā§‡, āφāϝāĻŧ āĻŦāĻžāρāϧāύ āϟ⧁āĻŸā§‡Read more

    āϐ āωāĻœā§āĻœā§āĻŦāϞ āĻĻāĻŋāύ āĻĄāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āϰāϙ⧀āύ (āϏ⧁āĻŦā§€āϰ āϏ⧇āύ )

    āϐ āωāĻœā§āĻœā§āĻŦāϞ āĻĻāĻŋāύ, āĻĄāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ āϰāϙ⧀āύ
    āϛ⧁āĻŸā§‡ āĻ†ā§Ÿ āϰ⧇ āϞāĻ—āύ āĻŦā§Ÿā§‡ āϝāĻžā§Ÿ āϰ⧇ āĻŽāĻŋāϞāύ āĻŦā§€āύ
    āĻ“āχ āϝ⧇ āϤ⧁āϞ⧇āϛ⧇ āϤāĻžāύ – āĻļā§‹āύ āĻ“āχ āφāĻšā§āĻŦāĻžāύ .

    āϤāĻžāϰāĻŋ āϏ⧁āϰ⧇ āϏ⧁āϰ⧇ āĻŦāĻžāĻœā§‡ āϗ⧁āϰ⧁ āϗ⧁āϰ⧁
    āĻšā§‹āĻ• āĻ—āĻžāύ⧇ āĻ—āĻžāύ⧇ āĻĒāĻĨ āϚāϞāĻž āĻļ⧁āϰ⧁
    āφāϜ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤāϰ⧇
    āĻ•āĻ¨ā§āϠ⧇ āĻ›ā§œāĻžāĻŦā§‹ āĻāχ āĻ—āĻžāύ
    āϛ⧁āĻŸā§‡ āĻ†ā§Ÿ āϰ⧇ â€Ļ

    āĻ†ā§Ÿ āφāϝāĻŧ āϰ⧇ āϛ⧁āĻŸā§‡, āφāϝāĻŧ āĻŦāĻžāρāϧāύ āϟ⧁āĻŸā§‡ āφāύāĻŋ
    āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āφāϞ⧋āϰ āĻŦāĻ¨ā§āϝāĻž
    āĻ†ā§Ÿ āϏ⧁āĻĒā§āϤāĻŋ āĻ­āĻžāĻ™āĻžāχ, āĻ†ā§Ÿ āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϜāĻžāĻ—āĻžāχ
    āĻāχ āĻļā§āϝāĻžāĻŽāϞ⧀ āϧāϰāύ⧀ āĻšāĻŦ⧇ āϧāĻ¨ā§āϝāĻž

    āϐ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āĻŦāĻžāϤāĻžāϏ⧇ āĻĻā§‹āϞāĻž āϞāĻžāĻ—āϞ⧋
    āφāϜ āĻœā§€āĻŦāύ⧇ āĻœā§‹ā§ŸāĻžāϰ āĻŦ⧁āĻāĻŋ āϜāĻžāĻ—āϞ⧋
    āύāĻŦ āωāĻšā§āĻ›ā§āĻŦāϞ āωāĻšā§āĻ›āĻžāϏ⧇, āωāĻĻā§āĻĻāĻŽ āωāĻ˛ā§āϞāĻžāϏ⧇
    āĻ›āĻ¨ā§āĻĻ⧇ āϜāĻžāĻ—āĻžāĻŦ āĻāχ āĻ—āĻžāύ
    āϛ⧁āĻŸā§‡ āĻ†ā§Ÿ āϰ⧇ .

    Bangla phonetic

    Oi ujjwalo din
    Dake swapno rangeen
    chute aay re lagan boye jay re milon bin
    oi to tuleche taan
    shono oi aahoban

    tari shure shure baje guru guru
    hok gane gane poth chola shuru
    aaj ontar ontare praan prantore
    konthe charbo ei gaan
    chute aaye re â€Ļ

    aaye aaye re chute, aay badhon tite aani
    mukto aalor bonnya
    aay supti vangai, aay shanti jagaai
    ei shyamali dharani habe dhonna

    oi aakashe batashe dola laaglo
    aaj jibone juwar bujhi jaaglo
    naba uchchhala uchhashe, uddama ullashe
    chonde jagabo ei gaan
    chuTe aaye reâ€Ļ

    See less
      • 0
  • 2
  • 34,714
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ -āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟ | bengali lyrics of we shall overcome

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on April 10, 2020 at 9:57 pm

    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟! āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟! āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟! āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ... āφāĻšāĻž āĻŦ⧁āϕ⧇āϰ āĻ—āĻ­āĻŋāϰ⧇ āφāϛ⧇ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧟ āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟! āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ... āĨ¤āĨ¤ (We shall overcome, we shall overcome, We shall overcome someday; Oh, deep in my heart, I do believe, We shall overcome someday.) āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āĻ­ā§‹āϰ āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ⧇āϰ āĻ­ā§‹āϰ āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āϰ āĻ­ā§‹āϰ āφāϏāĻŦ⧇āχ... āĻāχRead more

    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ
    āφāĻšāĻž āĻŦ⧁āϕ⧇āϰ āĻ—āĻ­āĻŋāϰ⧇ āφāϛ⧇ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧟
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ āĨ¤āĨ¤

    (We shall overcome, we shall overcome,
    We shall overcome someday;
    Oh, deep in my heart, I do believe,
    We shall overcome someday.)

    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āĻ­ā§‹āϰ
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ āĻ¸ā§āĻŦāĻĒā§āύ⧇āϰ āĻ­ā§‹āϰ
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āϰ āĻ­ā§‹āϰ
    āφāϏāĻŦ⧇āχâ€Ļ
    āĻāχ āĻŽāύ⧇ āφāϛ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ
    āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āϰ āĻ­ā§‹āϰ āφāϏāĻŦ⧇
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ āĨ¤āĨ¤

    (The Lord will see us through, The Lord will see us through,
    The Lord will see us through someday;
    Oh, deep in my heart, I do believe,
    We shall overcome someday.)

    āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āĻŽāĻžāϟāĻŋ āĻšāĻŦ⧇ āĻŽāϧ⧁āĻŽā§Ÿ
    āĻŦāĻžāϤāĻžāϏ āĻšāĻŦ⧇ āĻŽāϧ⧁āĻŽā§Ÿ
    āφāĻ•āĻžāĻļ āĻšāĻŦ⧇ āĻŽāϧ⧁āĻŽā§Ÿ
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ
    āĻāχ āĻŽāύ⧇ āφāϛ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ
    āφāĻ•āĻžāĻļ āĻšāĻŦ⧇ āĻŽāϧ⧁āĻŽā§Ÿ
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ āĨ¤āĨ¤
    (We’re on to victory, We’re on to victory,
    We’re on to victory someday;
    Oh, deep in my heart, I do believe,
    We’re on to victory someday.)
    āφāϰ āύ⧟ āĻ§ā§āĻŦāĻ‚āĻļ⧇āϰ āĻ—āĻžāύ
    āϜāύāϤāĻžāϰ āϐāĻ•āϤāĻžāύ
    āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāϰ āϏ⧁āϰ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āĻ—āĻžāύ
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ
    āĻāχ āĻŽāύ⧇ āφāϛ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ
    āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāϰ āϏ⧁āϰ⧇ āĻšāĻŦ⧇ āĻ—āĻžāύ
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ āĨ¤āĨ¤
    (We’ll walk hand in hand, we’ll walk hand in hand,
    We’ll walk hand in hand someday;
    Oh, deep in my heart, I do believe,
    We’ll walk hand in hand someday.)
    āφāĻŽāϰāĻž āĻŽāĻžāύāĻŋ āύāĻžāϕ⧋ āĻŦāĻžāρāϧāĻž āĻŦāĻ¨ā§āϧāύ
    āĻšāĻžāϤ⧇ āĻŦāĻžāϧāĻŋ āϰāĻžāρāĻ–āĻŋ āĻŦāĻ¨ā§āϧāύ
    āϏāĻžāĻŽāύ⧇ āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āϰ āϜ⧟
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ
    āĻāχ āĻŽāύ⧇ āφāϛ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ
    āϏāĻžāĻŽāύ⧇ āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āϰ āϜ⧟
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ āĨ¤āĨ¤
    (The truth shall make us free, the truth shall make us free,
    The truth shall make us free someday;
    Oh, deep in my heart, I do believe,
    The truth shall make us free someday.)
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ
    āφāĻšāĻž āĻŦ⧁āϕ⧇āϰ āĻ—āĻ­āĻŋāϰ⧇ āφāϛ⧇ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧟
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ āĨ¤āĨ¤
    āφāĻŽāϰāĻž āĻ•āϰāĻŦā§‹ āϜ⧟!
    āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύâ€Ļ āĨ¤āĨ¤
    (We shall overcome, we shall overcome,
    We shall overcome someday;
    Oh, deep in my heart, I do believe,
    We shall overcome someday.)

    This is an inspirational song that inspires people through the world. Its about to keep hope for life. It is about to keep people inspire from odd and difficult times. It is about to belive in bright and hopeful future.

    See less
      • 0
  • 1
  • 18,694
  • 0
Answer

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ -āϞāĻœā§āϜāĻž (āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻŦā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ) lajja prithibi lyrics in bengali

  1. Hridoy
    Hridoy
    Added an answer on March 30, 2020 at 4:24 am

    āĻŦā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ-āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€ āĻ—āĻžāύ -āϞāĻœā§āϜāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāϰ⧀āϰ āφāϜ āĻ­āĻŋāĻœā§‡ āϝāĻžā§Ÿ āϰāĻ•ā§āϤ⧇ āύāĻžāĻ•āĻŋ āĻ­āĻžāϰ⧀ āĻŦāĻ°ā§āώāĻžā§Ÿ, āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻšā§‹āĻ– āĻ—āĻŋāϞāϛ⧇ āφāĻŽāĻžā§Ÿ āĻ­ā§€āώāύ āϏāĻ¸ā§āϤāĻžā§Ÿ, āĻĢāĻžāρāĻ•āĻž āϰāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžā§ŸāĨ¤ āϜāĻ¨ā§āĻŽā§‡āϰ āφāϗ⧇ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āĻŦāĻžāϰ-āĻŦāĻžāϰ āϏāĻŽā§Ÿ āĻ•āĻŋ āφāϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ­āĻžāĻŦāĻŦāĻžāϰ? āφāϗ⧁āύ⧇ āĻĒā§ā§œā§‡ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϤāĻŦāĻžāϰ āĻļ⧁āϧ⧁ āĻŦāĻžāρāϚāĻŦāĻžāϰ āύ⧇āχ āϕ⧋āύ⧋ āĻ…āϧāĻŋāĻ•āĻžāϰāĨ¤ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻĢāĻžāύ⧁āϏ āĻšā§Ÿā§‡āχ āĻĢ⧇āĻŸā§‡ āϝāĻžāĻ“ āφāĻŽāĻŋ āφāϗ⧁āύ āĻĢāĻžāϗ⧁āύ⧇ āϧāĻ°ā§āώāĻŋāϤāĻž, āĻĢ⧁āϞāĻļāĻ¯ā§āϝRead more

    āĻŦā§āϝāĻžāĻ¨ā§āĻĄ-āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€
    āĻ—āĻžāύ -āϞāĻœā§āϜāĻž

    āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāϰ⧀āϰ āφāϜ āĻ­āĻŋāĻœā§‡ āϝāĻžā§Ÿ
    āϰāĻ•ā§āϤ⧇ āύāĻžāĻ•āĻŋ āĻ­āĻžāϰ⧀ āĻŦāĻ°ā§āώāĻžā§Ÿ,
    āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻšā§‹āĻ– āĻ—āĻŋāϞāϛ⧇ āφāĻŽāĻžā§Ÿ
    āĻ­ā§€āώāύ āϏāĻ¸ā§āϤāĻžā§Ÿ, āĻĢāĻžāρāĻ•āĻž āϰāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžā§ŸāĨ¤

    āϜāĻ¨ā§āĻŽā§‡āϰ āφāϗ⧇ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āĻŦāĻžāϰ-āĻŦāĻžāϰ
    āϏāĻŽā§Ÿ āĻ•āĻŋ āφāϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ­āĻžāĻŦāĻŦāĻžāϰ?
    āφāϗ⧁āύ⧇ āĻĒā§ā§œā§‡ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āĻ•āϤāĻŦāĻžāϰ
    āĻļ⧁āϧ⧁ āĻŦāĻžāρāϚāĻŦāĻžāϰ āύ⧇āχ āϕ⧋āύ⧋ āĻ…āϧāĻŋāĻ•āĻžāϰāĨ¤

    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻĢāĻžāύ⧁āϏ āĻšā§Ÿā§‡āχ āĻĢ⧇āĻŸā§‡ āϝāĻžāĻ“
    āφāĻŽāĻŋ āφāϗ⧁āύ āĻĢāĻžāϗ⧁āύ⧇ āϧāĻ°ā§āώāĻŋāϤāĻž, āĻĢ⧁āϞāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§Ÿ
    āĻ­ā§€āώāĻŖ āϞāĻœā§āϜāĻžā§Ÿ, āĻĢ⧁āϞāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§Ÿ
    āĻĢāĻžāρāĻ•āĻž āϰāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžā§Ÿ, āĻļāϰāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§ŸāĨ¤

    āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻ⧁āĻšā§‹āĻ– āφāϜ āĻ­āĻŋāĻœā§‡ āϝāĻžā§Ÿ
    āĻ•āĻžāĻ¨ā§āύāĻžā§Ÿ āύāĻžāĻ•āĻŋ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝ⧇ āϕ⧋āύ⧋ āĻ­āϰāϏāĻžā§Ÿ,
    āύāĻŋāσāϏāĻ™ā§āĻ— āφāĻŽāĻŋ āĻĢāĻžāρāĻ•āĻž āϰāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžā§Ÿ
    āĻ•āϰāĻž āĻšā§‡āĻŸā§‡ āϝāĻžā§Ÿ..
    āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒ⧇āϤ⧇ āϚāĻžā§ŸāĨ¤

    āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻāĻŋāύ āĻ•āĻŋ āĻāχāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ āĻŋāĻ• āϞ⧁āĻŸā§‡ āύāĻžāĻ“
    āĻŽāĻžāĻ›-āĻ­āĻžāϤ āύ⧟ āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāϰ⧀āϰ āϖ⧇āϤ⧇ āϚāĻžāĻ“,
    āφāϰ⧋ āĻŦ⧇āĻļāĻŋ āφāϰ⧋ āĻĻāϰ āĻ•āώāĻžāĻ•āώ⧀ āĻ•āϰ⧇ āϝāĻžāĻ“
    āĻšāĻžāϏāĻĒāĻžāϤāĻžāϞ⧇, āφāĻŽāĻžā§Ÿ āĻŦ⧇āĻšā§‡ āĻĻāĻžāĻ“āĨ¤

    āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ…āĻ­āĻŋāĻļāĻžāĻĒ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻāĻ•āĻŦāĻžāϰ āĻļ⧁āϧ⧁
    āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāϤ⧋āχ āϜāĻ¨ā§āĻŽāĻžāĻ“, āĻļāϰāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§Ÿ
    āĻ­ā§€āώāĻŖ āϞāĻœā§āϜāĻžā§Ÿ, āĻĢ⧁āϞāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§Ÿ
    āĻāĻ•āĻž āϰāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžā§Ÿ, āĻļāϰāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§Ÿ..

    āĻ­ā§€āώāĻŖ āϞāĻœā§āϜāĻžā§Ÿ, āĻĢ⧁āϞāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§Ÿ
    āĻĢāĻžāρāĻ•āĻž āϰāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžā§Ÿ, āĻļāϰāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§Ÿ,
    āĻ­ā§€āώāĻŖ āϞāĻœā§āϜāĻžā§Ÿ, āĻĢ⧁āϞāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžā§Ÿ
    āĻāĻ•āĻž āϰāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžā§Ÿ, āϧāϰ⧋ āϏāĻ¸ā§āϤāĻžā§ŸāĨ¤

    See less
      • 0
  • 1
  • 2,250
  • 0
Answer
Load More Questions

Sidebar

āφāϰāĻ“ āĻĻ⧇āϖ⧁āύ

  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•āσ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ āϏāĻžāĻĨā§€ | Tumi Amar Jibon Sathi lyrics in Bengali
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϕ⧋āĻĨāĻžā§Ÿ āϝāĻžāĻŦāĻŋ | Kothay jabi samz vai lyrics
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϝāĻ–āύ āύ⧀āϰāĻŦ⧇ āĻĻā§‚āϰ⧇ | Jokhon nirobe dure lyrics in bengali word
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϧāϰ⧋ āϝāĻĻāĻŋ āĻšāĻ āĻžā§Ž āϏāĻ¨ā§āĻ§ā§āϝ⧇ | Dhoro jodi hothat sondhye song lyrics
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϘ⧁āĻŽ | Tumi amar ghum lyrics
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻĻ⧇āϖ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āϕ⧇āρāĻĻ⧇āĻ›āĻŋ | Brishti dekhe onek kedechi lyrics
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ (English Translation) Preme pora baron song lyrics in english
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻĒā§āϰ⧇āĻŽā§‡ āĻĒ⧜āĻž āĻŦāĻžāϰāĻŖ | Preme pora baron lyrics in Bengali and English
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻĻāĻŋāϞ āĻĻāϰāĻŋ⧟āĻžāϰ⧇ āϤ⧋āϰ⧇ āĻ•āĻŋāϏ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻ•āχ | Dil doriya bhumi lyrics bangla
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϭ⧇āĻŦ⧇āĻ›āĻŋ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻŦ āĻĒāĻžāϰāĻŋāύāĻž āϝ⧇ āϭ⧁āϞāĻŋāϤ⧇ | bhebechhi bhule jabo lyrics in bengali
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϤ⧋āϰ āĻ­āĻžāϞ⧋āĻŦāĻžāϏāĻž āĻ‰ā§œā§‡ āϗ⧇āϛ⧇ | tor valobasha ure geche amake lyrics in bengali
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ āĻ‰ā§œā§‡ āϝāĻžā§Ÿ (love lust confusion) Ure jaye bengali song lyrics love lust confusion
  • āϘ⧁āĻŽ āϘ⧁āĻŽ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽ (āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁) Ghum Ghum Classroom lyrics in Bengali?
  • āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϰāĻŋāĻ•ā§āϏāĻžāĻ“āϝāĻŧāĻžāϞāĻž (āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁) Ami je Rikshawala lyrics in Bengali?
  • āĻŽāύ āĻšāĻžāĻ“ā§ŸāĻžā§Ÿ āĻĒā§‡ā§Ÿā§‡āĻ›āĻŋ (āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻ⧁) Mon Chandrabindu lyrics in Bengali?
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āφāĻŽāĻžā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻ•āϰ⧇ āύ⧀āϞ āĻ§ā§āϰ⧁āĻŦāϤāĻžāϰāĻž | Amay Proshno Kore Nil Dhrubo Tara lyrics?
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻžāĻ‡ā§Ÿā§‡āϰ āϰāĻ•ā§āϤ⧇ āϰāĻžāĻ™āĻžāύ⧋ | Amar Bhaier Rokte Rangano Ekushe Eebruary lyrics in Bengali?
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āĻāĻ•āĻŦāĻžāϰ āĻŦāϞ (āφāύ⧁āĻĒāĻŽ āϰāĻžā§Ÿ) Ekbar bol lyrics in Bengali and English with Translation?
  • Ekhon Onek Raat lyrics in English with translation from Bengali and Meaning?
  • āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ – āϝāĻžāĻŦāĻŋ āϕ⧋āĻĨāĻžā§Ÿ āĻ›ā§‡ā§œā§‡ āĻŦāϞ | Jabi kothay chere lyrics
Join us on Telegram
Join our FaceBook Group

āĻŦāĻŋāώ⧟

All Bangla Paragraph (105) Apurba Dutta Poems (4) Bangla application format (11) Bangla Choto Golpo (7) Bangla dorkhasto lekha (11) Bangla gazal lyrics (8) Bangla GK (177) Bangla Kobita (203) Bangla Rachana (105) baul gaan lyrics (6) baul song lyrics (6) Bengali antonyms (40) Bengali Essay (105) Bengali letter Writing (11) Bengali lullaby lyrics (3) bengali lyrics (82) Bengali Meaning (259) bengali poem (14) Bengali Poems (124) Bengali Poem Summary (21) Bengali Rachana (99) Bengali short story (7) bengali song lyrics (98) bengali song lyrics in bengali (98) Bengali synonyms (33) chandrabindu lyrics (2) English grammar in Bengali (6) English to Bengali Meaning (270) English to Bengali Translation (256) Essay (75) Full form (14) general knowledge bengali (7) indian history in bengali (9) Joy Goswami kobita (4) kazi nazrul islamer kobita (8) Kobita (143) lyrics (17) Myth (3) nirendranath chakraborty poem (5) Nirmalendu Goon Poems (6) Paragraph (20) Parts of speech in Bengali (6) Pod Poriborton (39) Poem (3) poem summary in bengali (21) rabindranath tagore poems (57) Rabindra Sangeet lyrics (5) shakti chattopadhyay poems (7) Social Science (6) Somarthok Shobdo (33) Somas Bangla Grammar (15) sukanta bhattacharya kobita (4) Sukumar Roy Poem (16) Summary (8) āĻ…āύ⧁āĻšā§āϛ⧇āĻĻ (127) āĻ…āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āĻĻāĻ¤ā§āϤ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āφāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŋāĻ• (10) āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ (6) āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž (6) āχāĻ‚āϞāĻŋāĻļ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ (6) āχāĻ¨ā§āϟāĻžāϰāύ⧇āϟ (1) āχāϏāϞāĻžāĻŽ (18) āχāϏāϞāĻžāĻŽ āϧāĻ°ā§āĻŽā§€ā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āωāĻ¤ā§āϤāϰ (18) āχāϏāϞāĻžāĻŽā§€ āύāĻžāϤ āĻ“ āĻ—āϜāϞ (8) āχāϏāϞāĻžāĻŽā§€ āϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (8) āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (26) āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ āĻ“ āϏāĻžāϰāĻŽāĻ°ā§āĻŽ (21) āĻ•āĻžāĻœā§€ āύāϜāϰ⧁āϞ āχāϏāϞāĻžāĻŽ (8) āϕ⧁āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ (3) āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž (14) āϘ⧁āĻŽ āĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻžāύāĻŋ āĻ—āĻžāύ lyrics (3) āϛ⧋āϟāĻ—āĻ˛ā§āĻĒ (7) āϜāϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻŽā§€ (4) āϜāϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻŽā§€āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āĻœā§‡āύāĻžāϰ⧇āϞ āύāϞ⧇āϜ (7) āĻœā§‡āύāĻžāϰ⧇āϞ āύāϞ⧇āϜ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻ“ āωāĻ¤ā§āϤāϰ (39) āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāϞ⧇āĻ¨ā§āĻĻ⧁ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (6) āύ⧀āϰ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āϚāĻ•ā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (5) āĻĒāĻĻ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ (39) āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ (14) āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ (17) āĻĒā§āϰāĻ•ā§āϰāĻŋāϤāĻŋ (23) āĻĢāϞāĻŽā§‚āϞ (28) āĻĢ⧁āϞ āĻĢāĻ°ā§āĻŽ (14) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž general knowledge (52) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ (275) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āφāĻŦ⧇āĻĻāύ āĻĒāĻ¤ā§āϰ (11) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (219) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ (68) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ—āĻžāύ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (97) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (98) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϛ⧋āϟ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ (7) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻĻāϰāĻ–āĻžāĻ¸ā§āϤ āύāĻŽā§āύāĻž (11) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻĒā§āϰāĻŦāĻ¨ā§āϧ (97) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āϰāϚāύāĻž (176) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻŋāĻĒāϰ⧀āϤ āĻļāĻŦā§āĻĻ (40) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϰāϚāύāĻž (127) āĻŦāĻžāωāϞ āĻ—āĻžāύ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (6) āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āϰāϚāύāĻž (176) āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ“ āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻŋ (1) āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž (17) āĻŦāĻŋāĻĒāϰ⧀āϤ āĻļāĻŦā§āĻĻ (40) āĻŦā§‹āĻāĻžāĻĒāĻĄāĻŧāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (3) āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž (8) āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻ­āĻžāϜāύ (10) āĻ­āĻžāϰāϤ⧇āϰ āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ (9) āĻ­ā§‚āĻ—ā§‹āϞ (5) āĻŽāĻ§ā§āϝāϝ⧁āϗ⧇āϰ āĻ­āĻžāϰāϤ⧇āϰ āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ (9) āĻŽā§‚āϞāĻ­āĻžāĻŦ (8) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ (34) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ (1) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (5) āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (17) āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āϚāĻŸā§āĻŸā§‹āĻĒāĻžāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ kobita (7) āĻļāĻ™ā§āĻ– āĻ˜ā§‹āώ (8) āĻļ⧁āĻ­ āĻĻāĻžāĻļāϗ⧁āĻĒā§āϤ (7) āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ (5) āϏāĻ¨ā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ (8) āϏāĻ¨ā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ (8) āϏāĻŽāĻžāϜ āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ (6) āϏāĻŽāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ• āĻļāĻŦā§āĻĻ (33) āϏāĻŽāĻžāϏ (15) āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ (8) āϏ⧁āĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āϏ⧁āϕ⧁āĻŽāĻžāϰ āϰāĻžā§Ÿ (16)

Footer

Š 2025 Bengali Forum ¡ All rights reserved. Contact Us

Add Bengali Forum to your Homescreen!

Add