The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
Catch it, I would, if I could…
and put my mind’s chains on its feet.
(Aaath kuthuri noy dorja aata moddhe moddhe jhorka kata tar upore shodor kutha tar upore shodor kutha aayna mohol tay kemone aashe jay Khasar vitor ochin pakhi kemone aashe jay)
There are eight rooms with nine doors,
with latice-work in between.
On top of that, there’ s a central yard
and a hall of mirrors.
The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
(kopaler fer noile ki aar Pakhitir emon bebohar khacha venge pakhi amar khacha venge pakhi amar kun khane palay kemone aashe jay Khasar vitor ochin pakhi kemone aashe jay)
The Bird wouldn’t behave so,
had it not been for my ill-luck.
It has broken through its Cage
and flown away somewhere….
The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
(Mon roili tui khachar aashe Khacha je tar kacha basher Kun din khacha podbe khoshe Kun din khacha podbe khoshe Fokir lalon kede koy kemone aashe jay Khasar vitor ochin pakhi kemone aashe jay)
O Mind, you have lived with high hopes,
but your Cage is made of raw bamboo.
One day this Cage (too) will fall and break.
Lalon says, “The door ‘s ajar, the Bird’s flown!”
Hridoy
Writer- lalon Shah
English Tranlation: Carol Salomon
(Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay
Tare dhorte parle mon bedi,
dhorte parle mon bedi
Ditam pakhir pay
kemone aashe jay
Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay)
The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
Catch it, I would, if I could…
and put my mind’s chains on its feet.
(Aaath kuthuri noy dorja aata
moddhe moddhe jhorka kata
tar upore shodor kutha
tar upore shodor kutha
aayna mohol tay
kemone aashe jay
Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay)
There are eight rooms with nine doors,
with latice-work in between.
On top of that, there’ s a central yard
and a hall of mirrors.
The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
(kopaler fer noile ki aar
Pakhitir emon bebohar
khacha venge pakhi amar
khacha venge pakhi amar kun khane palay
kemone aashe jay
Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay)
The Bird wouldn’t behave so,
had it not been for my ill-luck.
It has broken through its Cage
and flown away somewhere….
The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
(Mon roili tui khachar aashe
Khacha je tar kacha basher
Kun din khacha podbe khoshe
Kun din khacha podbe khoshe
Fokir lalon kede koy
kemone aashe jay
Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay)
O Mind, you have lived with high hopes,
but your Cage is made of raw bamboo.
One day this Cage (too) will fall and break.
Lalon says, “The door ‘s ajar, the Bird’s flown!”