āĻāĻžāĻāĻāĻžāϰ āĻā§āϤāϰ āĻ
āĻāĻŋāύ āĻĒāĻžāĻāĻŋ (āϞāĻžāϞāύ) Khachar vitor ochin pakhi lyrics
Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.
Please briefly explain why you feel this question should be reported.
Please briefly explain why you feel this answer should be reported.
Please briefly explain why you feel this user should be reported.
āϞāĻŋāĻāĻ- āϞāĻžāϞāύ āĻļāĻžāĻš
āĻāĻžāĻāĻāĻžāϰ āĻāĻŋāϤāϰ āĻ āĻāĻŋāύ āĻĒāĻžāĻāĻŋ
āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§āĨ¤
āϤāĻžāϰ⧠āϧāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāϞ⧠āĻŽāύ āĻŦā§ā§āĻŋ,
āϧāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāϞ⧠āĻŽāύ āĻŦā§ā§āĻŋ
āĻĻāĻŋāϤāĻžāĻŽ āĻĒāĻžāĻāĻŋāϰ āĻĒāĻžā§ā§āĨ¤
āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§,
āĻāĻžāĻāĻāĻžāϰ āĻāĻŋāϤāϰ āĻ āĻāĻŋāύ āĻĒāĻžāĻāĻŋ āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§āĨ¤
(Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay
Tare dhorte parle mon bedi,
dhorte parle mon bedi
Ditam pakhir pay
kemone aashe jay
Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay)
āĻāĻ āĻā§āĻ ā§āϰ⧠āύ⧠āĻĻāϰāĻāĻž āĻāĻāĻž
āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāϰāĻāĻž āĻāĻžāĻāĻāĻžāĨ¤
āϤāĻžāϰ āĻāĻĒāϰ⧠āϏāĻĻāϰ āĻā§āĻ āĻž,
āϤāĻžāϰ āĻāĻĒāϰ⧠āϏāĻĻāϰ āĻā§āĻ āĻž,
āĻā§āύāĻž āĻŽāĻšāϞ āϤāĻžā§āĨ¤
āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§,
āĻāĻžāĻāĻāĻžāϰ āĻāĻŋāϤāϰ āĻ āĻāĻŋāύ āĻĒāĻžāĻāĻŋ āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§āĨ¤
(Aaath kuthuri noy dorja aata
moddhe moddhe jhorka kata
tar upore shodor kutha
tar upore shodor kutha
aayna mohol tay
kemone aashe jay
Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay)
āĻāĻĒāĻžāϞā§āϰ āĻĢā§āϰ āύāĻāϞ⧠āĻāĻŋ āĻāϰ
āĻĒāĻžāĻāĻŋāĻāĻŋāϰ āĻāĻŽāύ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰāĨ¤
āĻāĻžāĻāĻāĻž āĻā§āĻā§āĻā§ āĻĒāĻžāĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ,
āĻāĻžāĻāĻāĻž āĻā§āĻā§āĻā§ āĻĒāĻžāĻāĻŋ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻā§āύ āĻāĻžāύ⧠āĻĒāĻžāϞāĻžā§āĨ¤
āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§,
āĻāĻžāĻāĻāĻžāϰ āĻāĻŋāϤāϰ āĻ āĻāĻŋāύ āĻĒāĻžāĻāĻŋ āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§āĨ¤
(kopaler fer noile ki aar
Pakhitir emon bebohar
khacha venge pakhi amar
khacha venge pakhi amar kun khane palay
kemone aashe jay
Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay)
āĻŽāύ āϤā§āĻ āϰāĻāϞāĻŋ āĻāĻžāĻāĻāĻžāϰ āĻāϏā§,
āĻāĻžāĻāĻāĻž āϝ⧠āϤā§āϰ āĻāĻžāĻāĻāĻž āĻŦāĻžāĻāĻļā§āϰāĨ¤
āĻā§āύ āĻĻāĻŋāύ āĻāĻžāĻāĻāĻž āĻĒā§āĻŦā§ āĻāϏā§,
āĻā§āύ āĻĻāĻŋāύ āĻāĻžāĻāĻāĻž āĻĒā§āĻŦā§ āĻāϏā§
āĻĢāĻāĻŋāϰ āϞāĻžāϞāύ āĻā§āĻāĻĻā§ āĻā§āĨ¤
āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§,
āĻāĻžāĻāĻāĻžāϰ āĻāĻŋāϤāϰ āĻ āĻāĻŋāύ āĻĒāĻžāĻāĻŋ āĻā§āĻŽāύ⧠āĻāϏ⧠āϝāĻžā§āĨ¤
(Mon roili tui khachar aashe
Khacha je tar kacha basher
Kun din khacha podbe khoshe
Kun din khacha podbe khoshe
Fokir lalon kede koy
kemone aashe jay
Khasar vitor ochin pakhi
kemone aashe jay)
About the song: This is written by âlalon Shahâ, a renowned Singer and composer of folk song in Bengali. This particular song talks about the journey beyond worldly things towards a immaterial or spiritual world.
English Tranlation:
By Carol Salomon (courtesy the Bengali e-zine Parabaas)
The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
Catch it, I would, if I could…
and put my mind’s chains on its feet.
There are eight rooms with nine doors,
with latice-work in between.
On top of that, there’ s a central yard
and a hall of mirrors.
The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
The Bird wouldn’t behave so,
had it not been for my ill-luck.
It has broken through its Cage
and flown away somewhere….
The unknown Bird in the cage…
how does it fly in and out?
O Mind, you have lived with high hopes,
but your Cage is made of raw bamboo.
One day this Cage (too) will fall and break.
Lalon says, “The door ‘s ajar, the Bird’s flown!”
Khachar vitor ochin pakhi lyrics