Sign Up

Continue with Google
or use


Have an account? Sign In Now

Sign In

Continue with Google
or use


Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.


Have an account? Sign In Now

Sorry, you do not have permission to ask a question, You must login to ask a question.

Continue with Google
or use


Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

Bengali Forum Logo Bengali Forum Logo
Sign InSign Up

Bengali Forum

Bengali Forum Navigation

  • āĻŦāĻŋāώ⧟
  • āĻŦā§āϞāĻ—
  • āĻšāϝāĻŦāϰāϞ
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask A Question
  • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ­āĻŋāϧāĻžāύ
  • āϏāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āϝ
  • āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž
  • āϰāϚāύāĻž
  • āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻœā§āĻžāĻžāύ
  • āχāĻ‚āϞāĻŋāĻļ āϟ⧁ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž
  • āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ
  • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϕ⧁āχāϜ
  • āĻ§ā§°ā§āĻŽ āĻ“ āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•ā§ƒāϤāĻŋ
  • āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ
  • āĻŽāϤāĻžāĻŽāϤ

Bengali Forum Latest Questions

In: āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž

āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžā§Ÿ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāϏāĻš āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž | The Poetry of Earth Bengali Meaning?

āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžā§Ÿ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāϏāĻš āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž | The Poetry of Earth Bengali Meaning?
English to Bengali MeaningSummaryāĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻžāĻŽā§‚āϞāĻ­āĻžāĻŦāϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ
  • 22
  • 34,364
  • 0

    You must login to add an answer.

    Continue with Google
    or use


    Forgot Password?

    Need An Account, Sign Up Here

    2 Answers

    1. Hridoy
      Hridoy
      2020-04-30T14:26:20+05:30Added an answer on April 30, 2020 at 2:26 pm
      This answer was edited.

      On the Grasshopper and Cricket
      BY JOHN KEATS

      āĻĻ⧇āĻ“ā§ŸāĻž āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ⧇

      1. āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ• āϞāĻžāχāύ⧇āϰ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ
      2. āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž
      3. āĻļāĻŦā§āĻĻāĻžāĻ°ā§āĻĨ

       

      The Poetry of earth is never dead:
      āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āϕ⧋āύ⧋ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁ āύ⧇āχ

      When all the birds are faint with the hot sun,
      āϝāĻ–āύ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ–āϰ āϤāĻžāĻĒ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĒāĻžāĻ–āĻŋāϰāĻž āύāĻŋāĻ¸ā§āϤ⧇āϜ āĻšā§Ÿā§‡ āĻĒā§œā§‡

      And hide in cooling trees, a voice will run
      āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻļā§āϰ⧟ āύ⧇ āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻļā§€āϤāϞ āĻ›āĻžā§ŸāĻžā§Ÿ , āĻāĻ•āϟāĻŋ āφāĻ“ā§ŸāĻžāϜ āϭ⧇āϏ⧇ āωāϠ⧇

      From hedge to hedge about the new-mown mead;
      āϏāĻĻā§āϝ āĻ•āĻžāϟāĻž āϏāĻŦ⧁āϜ āϛ⧋āĻŸā§āϟ āĻā§‹āĻĒ⧇āϰ āĻāĻ• āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ⧇

      That is the Grasshopper’s—he takes the lead
      āĻāϟāĻž āĻšāϞ āϘāĻžāϏāĻĢ⧜āĻŋāĻ‚ā§Ÿā§‡āϰ āĻ¸ā§āĻŦāϰ – āϏ⧇ āχ āĻāĻ—āĻŋā§Ÿā§‡ āφāϏ⧇

      In summer luxury,—he has never done
      āĻ—ā§āϰ⧀āĻ¸ā§āĻŽāĻ•āĻžāϞāϕ⧇ āϏ⧁āĻ¨ā§āĻĻāϰ āφāϰ āĻŦāĻŋāϞāĻžāϏāĻŦāĻšā§āϞ āĻ•āϰ⧇ āϤ⧁āϞāϤ⧇ – āϏ⧇ āĻ•āĻ–āύ⧋ āĻĨ⧇āĻŽā§‡ āϝāĻžā§Ÿ āύāĻž

      With his delights; for when tired out with fun
      āϤāĻžāϰ āφāĻŽā§‹āĻĻ āĻĒā§āϰāĻŽā§‹āĻĻ āϚāϞāϤ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇ ; āĻĢ⧁āĻ°ā§āϤāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻ•ā§āϞāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻšā§Ÿā§‡ āĻĒ⧜āϞ⧇

      He rests at ease beneath some pleasant weed.
      āϏ⧇ āĻŦāĻŋāĻļā§āϰāĻžāĻŽ āĻ¨ā§‡ā§Ÿ āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤ āϕ⧋āύ⧋ āφāĻ—āĻžāĻ›āĻžāϰ āύāĻŋāĻšā§‡āĨ¤

      The poetry of earth is ceasing never:
      āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āϕ⧋āύ⧋ āĻ…āĻ¨ā§āϤ āύ⧇āχ

      On a lone winter evening, when the frost
      āϕ⧋āύ⧋ āĻāĻ• āĻāĻ•āĻžāϕ⧀ āĻļā§€āϤ⧇āϰ āϏāĻ¨ā§āĻ§ā§āϝāĻžā§Ÿ – āϝāĻ–āύ āϤ⧁āώāĻžāϰāĻĒāĻžāϤ

      Has wrought a silence, from the stove there shrills
      āύāĻŋā§Ÿā§‡ āφāϏ⧇ āύāĻŋāσāĻ¸ā§āϤāĻŦā§āϧāϤāĻž , āϚ⧁āĻ˛ā§āϞāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϭ⧇āϏ⧇ āωāϠ⧇ āωāĻ—ā§āϰ āφāĻ“ā§ŸāĻžāϜ

      The Cricket’s song, in warmth increasing ever,
      āϤāĻž āχ āĻšāϞ āĻāĻŋāĻāĻŋ āĻĒā§‹āĻ•āĻžāϰ āĻ—āĻžāύ, āĻāχ āĻŦā§‡ā§œā§‡ āωāĻ āĻž āωāĻˇā§āĻŖāϤāĻž

      And seems to one in drowsiness half lost,
      āϕ⧋āύ⧋ āϤāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻžāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ āĻ…āĻŦāĻšā§‡āϤāύ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻšā§Ÿ

      The Grasshopper’s among some grassy hills.
      āĻ“āϟāĻž āϘāĻžāϏāĻĢ⧜āĻŋāĻ‚ā§Ÿā§‡āϰ āĻ—āĻžāύ āϭ⧇āϏ⧇ āφāϏāϛ⧇ āϕ⧋āύ⧋ āϤ⧃āĻŖāĻžāĻŦ⧃āϤ āĻĒāĻžāĻšāĻžā§œ āĻĨ⧇āϕ⧇āĨ¤

      āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž:
      The poetry of the earth āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϟāĻŋ āϞāĻŋāϖ⧇āϛ⧇āύ āχāĻ‚āϰ⧇āϜ āĻ•āĻŦāĻŋ John KeatsāĨ¤ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϟāĻŋāϰ āĻŽā§‚āϞ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āĨ¤ āϝāĻĻāĻŋāĻ“ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϟāĻŋāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āϏāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻ—āϤ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ⧇ āĻŦāϞāϞ⧇ poetry of the earth āĻŦ⧁āĻāĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻļāĻŦā§āĻĻ āϝ⧇āϗ⧁āϞ⧋ āφāĻŽāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϤ⧇ āĻĒ⧇āϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻŋāĨ¤ āϤāĻž āĻšāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āϕ⧋āύ āĻĒāĻžāĻ–āĻŋāϰ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āϕ⧋āύ āϜāĻ¨ā§āϤ⧁āϰ āĻ•āĻŋāĻ‚āĻŦāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϕ⧋āύ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€āϰāĨ¤ āĻāχāϏāĻŦ āĻĒā§āϰāĻžāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāĻ• āĻļāĻŦā§āĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āĻāχ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞ⧇, āϝ⧋āĻ—āĻžāϝ⧋āĻ— āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āϤāĻžāχ āĻŦāϞāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ poetry of the earth āĻŽāĻžāύ⧇ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āĻ­āĻžāώāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰ āϏ⧌āĻ¨ā§āĻĻāĻ°ā§āϝāϤāĻž āĻ“ āĻŽāĻžāϧ⧁āĻ°ā§āϝāϤāĻžāĨ¤
      āĻ•āĻŦāĻŋ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āϏ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻžāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāĻ• āĻ­āĻžāώāĻžāϰ āϏ⧌āĻ¨ā§āĻĻāĻ°ā§āϝāϤāĻžāϕ⧇ āφāϰ āĻŽāĻžāϧ⧁āĻ°ā§āϝāϤāĻžāϕ⧇ āϤ⧁āϞ⧇ āϧāϰ⧇āϛ⧇āύāĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻŽāϤ⧇ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āϏ⧌āĻ¨ā§āĻĻāĻ°ā§āϝ āϤāĻžāϰ āϕ⧋āύ āĻļ⧇āώ āύ⧇āχ āϕ⧋āύ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁ āύ⧇āχāĨ¤ āĻĒāĻžāĻ–āĻŋāϰ āĻĄāĻžāĻ• āĻĒā§āϰāĻ–āϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻļ⧁āύāϤ⧇ āύāĻž āĻĒ⧇āϞ⧇āĻ“ āφāĻŽāϰāĻž āĻļ⧁āύāϤ⧇ āĻĒāĻžāχ āϘāĻžāϏāĻĢāĻĄāĻŧāĻŋāĻ‚ āĻāϰ āĻ—āĻžāύāĨ¤ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϰ āφāĻ“āϝāĻŧāĻžāϜ āĻĻāĻŋāύāϕ⧇ āĻ•āϰ⧇ āϚāϞ⧇ āĻŽāύāĻŽā§āĻ—ā§āϧāĻ•āϰāĨ¤ āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āĻļā§€āϤ⧇āϰ āĻĻāĻŋāύ⧇āĻ“ āϝāĻ–āύ āϤ⧁āώāĻžāϰāĻĒāĻžāϤ⧇ āϚāĻžāϰāĻŋāĻĻāĻŋāĻ• āύāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻŦā§āϧ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ āϤāĻ–āύ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāύ⧇ āϭ⧇āϏ⧇ āĻ“āϠ⧇ āĻāĻŋāρāĻāĻŋāρ āĻĒā§‹āĻ•āĻžāϰ āĻ—āĻžāύāĨ¤ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻž āφāϞ⧋āĻĄāĻŧāĻŋāϤ āĻ•āϰ⧇ āϤ⧋āϞ⧇ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻŦāĻšā§‡āϤāύ āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϕ⧇āĨ¤ āϤāĻžāχ āĻ•āĻŦāĻŋ āĻŦāϞ⧇āϛ⧇āύ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āϏ⧌āĻ¨ā§āĻĻāĻ°ā§āϝāϤāĻž, āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϰ āĻŽāĻžāϧ⧁āĻ°ā§āϝāϤāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻšā§€āύāĨ¤

      āĻļāĻŦā§āĻĻāĻžāĻ°ā§āĻĨ :
      faint- āύāĻŋāĻ¸ā§āϤ⧇āϜ
      cooling trees- āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āĻļā§€āϤāϞ āĻ›āĻžā§ŸāĻž
      beneath- āύāĻŋāĻšā§‡
      hedge-āϛ⧋āĻŸā§āϟ āĻā§‹āĻĒ
      mown mead- āϤ⧃āĻŖāĻŦāĻšā§āϞ āĻ•ā§āώ⧇āĻ¤ā§āϰ
      ceasing- āĻ…āύāĻ¨ā§āϤ
      pleasant- āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤ
      weed-āφāĻ—āĻžāĻ›āĻžāϰ
      Grasshopper-āϘāĻžāϏāĻĢ⧜āĻŋāĻ‚
      frost- āϤ⧁āώāĻžāϰāĻĒāĻžāϤ
      lone-āĻāĻ•āĻžāϕ⧀
      wrought-āĻ—āĻ āĻŋāϤ
      shrills- āωāĻ—ā§āϰ
      Cricket’s song- āĻāĻŋāĻāĻŋ āĻĒā§‹āĻ•āĻžāϰ āĻ—āĻžāύ
      warmth- āωāĻˇā§āĻŖ
      drowsiness- āϤāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻžāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ
      half lost- āĻ…āĻŦāĻšā§‡āϤāύ

        • 1
      • Barna Barui
        Barna Barui
        2021-02-22T18:59:08+05:30Replied to answer on February 22, 2021 at 6:59 pm

        Thnku so much

          • 0

    Sidebar

    āφāϰāĻ“ āĻĻ⧇āϖ⧁āύ

    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨāϏāĻš āĻŦā§āϝāĻ–ā§āϝāĻž | The Snail Poem Bengali Meaning?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžā§Ÿ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāϏāĻš āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž | The North Ship Poem Meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžā§Ÿ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāϏāĻš āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž | On Killing a Tree Poem Bengali Meaning?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžā§Ÿ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāϏāĻš āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž | Asleep in The Valley Poem Bengali Meaning?
    • āφāĻĢā§āϰāĻŋāĻ•āĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ | Africa poem summary in bengali
    • āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ⧇āϰ ‘āĻ—ā§‹āϰāĻž’ āωāĻĒāĻ¨ā§āϝāĻžāϏ⧇āϰ āϏāĻ‚āĻ•āĻŋāĻĒā§āϤ āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ | Summary of gora by rabindranath tagore in bengali
    • āϏ⧋āύāĻžāϰ āϤāϰ⧀ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ āĻ“ āĻŽā§‚āϞāĻ­āĻžāĻŦ | Sonar tori poem summary in Bengali
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | Radhuni meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | Vintage picture meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | You are pathetic meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | What is tame meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | What is Backbiters meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | Never give up what you love meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | What is I don’t give a damn meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | Reimbursed meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | What is hmm meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | What is got up meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | What is I got goosebumps meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | What is kidding meaning in Bengali?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ | In chat what FOMO meaning in Bengali?
    Join us on Telegram
    Join our FaceBook Group

    āĻŦāĻŋāώ⧟

    All Bangla Paragraph (105) Apurba Dutta Poems (4) Bangla application format (11) Bangla Choto Golpo (7) Bangla dorkhasto lekha (11) Bangla gazal lyrics (8) Bangla GK (177) Bangla Kobita (203) Bangla Rachana (105) baul gaan lyrics (6) baul song lyrics (6) Bengali antonyms (40) Bengali Essay (105) Bengali letter Writing (11) Bengali lullaby lyrics (3) bengali lyrics (82) Bengali Meaning (259) bengali poem (14) Bengali Poems (124) Bengali Poem Summary (21) Bengali Rachana (99) Bengali short story (7) bengali song lyrics (98) bengali song lyrics in bengali (98) Bengali synonyms (33) chandrabindu lyrics (2) English grammar in Bengali (6) English to Bengali Meaning (270) English to Bengali Translation (256) Essay (75) Full form (14) general knowledge bengali (7) indian history in bengali (9) Joy Goswami kobita (4) kazi nazrul islamer kobita (8) Kobita (143) lyrics (17) Myth (3) nirendranath chakraborty poem (5) Nirmalendu Goon Poems (6) Paragraph (20) Parts of speech in Bengali (6) Pod Poriborton (39) Poem (3) poem summary in bengali (21) rabindranath tagore poems (57) Rabindra Sangeet lyrics (5) shakti chattopadhyay poems (7) Social Science (6) Somarthok Shobdo (33) Somas Bangla Grammar (15) sukanta bhattacharya kobita (4) Sukumar Roy Poem (16) Summary (8) āĻ…āύ⧁āĻšā§āϛ⧇āĻĻ (127) āĻ…āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āĻĻāĻ¤ā§āϤ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āφāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŋāĻ• (10) āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ (6) āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž (6) āχāĻ‚āϞāĻŋāĻļ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ (6) āχāĻ¨ā§āϟāĻžāϰāύ⧇āϟ (1) āχāϏāϞāĻžāĻŽ (18) āχāϏāϞāĻžāĻŽ āϧāĻ°ā§āĻŽā§€ā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āωāĻ¤ā§āϤāϰ (18) āχāϏāϞāĻžāĻŽā§€ āύāĻžāϤ āĻ“ āĻ—āϜāϞ (8) āχāϏāϞāĻžāĻŽā§€ āϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (8) āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (26) āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ āĻ“ āϏāĻžāϰāĻŽāĻ°ā§āĻŽ (21) āĻ•āĻžāĻœā§€ āύāϜāϰ⧁āϞ āχāϏāϞāĻžāĻŽ (8) āϕ⧁āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ (3) āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž (14) āϘ⧁āĻŽ āĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻžāύāĻŋ āĻ—āĻžāύ lyrics (3) āϛ⧋āϟāĻ—āĻ˛ā§āĻĒ (7) āϜāϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻŽā§€ (4) āϜāϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻŽā§€āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āĻœā§‡āύāĻžāϰ⧇āϞ āύāϞ⧇āϜ (7) āĻœā§‡āύāĻžāϰ⧇āϞ āύāϞ⧇āϜ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻ“ āωāĻ¤ā§āϤāϰ (39) āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāϞ⧇āĻ¨ā§āĻĻ⧁ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (6) āύ⧀āϰ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āϚāĻ•ā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (5) āĻĒāĻĻ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ (39) āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ (14) āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ (17) āĻĒā§āϰāĻ•ā§āϰāĻŋāϤāĻŋ (23) āĻĢāϞāĻŽā§‚āϞ (28) āĻĢ⧁āϞ āĻĢāĻ°ā§āĻŽ (14) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž general knowledge (52) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ (275) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āφāĻŦ⧇āĻĻāύ āĻĒāĻ¤ā§āϰ (11) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (219) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ (68) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ—āĻžāύ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (97) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (98) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϛ⧋āϟ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ (7) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻĻāϰāĻ–āĻžāĻ¸ā§āϤ āύāĻŽā§āύāĻž (11) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻĒā§āϰāĻŦāĻ¨ā§āϧ (97) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āϰāϚāύāĻž (176) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻŋāĻĒāϰ⧀āϤ āĻļāĻŦā§āĻĻ (40) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϰāϚāύāĻž (127) āĻŦāĻžāωāϞ āĻ—āĻžāύ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (6) āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āϰāϚāύāĻž (176) āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ“ āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻŋ (1) āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž (17) āĻŦāĻŋāĻĒāϰ⧀āϤ āĻļāĻŦā§āĻĻ (40) āĻŦā§‹āĻāĻžāĻĒāĻĄāĻŧāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (3) āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž (8) āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻ­āĻžāϜāύ (10) āĻ­āĻžāϰāϤ⧇āϰ āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ (9) āĻ­ā§‚āĻ—ā§‹āϞ (5) āĻŽāĻ§ā§āϝāϝ⧁āϗ⧇āϰ āĻ­āĻžāϰāϤ⧇āϰ āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ (9) āĻŽā§‚āϞāĻ­āĻžāĻŦ (8) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ (34) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ (1) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (5) āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (17) āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āϚāĻŸā§āĻŸā§‹āĻĒāĻžāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ kobita (7) āĻļāĻ™ā§āĻ– āĻ˜ā§‹āώ (8) āĻļ⧁āĻ­ āĻĻāĻžāĻļāϗ⧁āĻĒā§āϤ (7) āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ (5) āϏāĻ¨ā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ (8) āϏāĻ¨ā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ (8) āϏāĻŽāĻžāϜ āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ (6) āϏāĻŽāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ• āĻļāĻŦā§āĻĻ (33) āϏāĻŽāĻžāϏ (15) āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ (8) āϏ⧁āĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āϏ⧁āϕ⧁āĻŽāĻžāϰ āϰāĻžā§Ÿ (16)

    Footer

    © 2025 Bengali Forum · All rights reserved. Contact Us