Sign Up

Continue with Google
or use


Have an account? Sign In Now

Sign In

Continue with Google
or use


Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.


Have an account? Sign In Now

Sorry, you do not have permission to ask a question, You must login to ask a question.

Continue with Google
or use


Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

Bengali Forum Logo Bengali Forum Logo
Sign InSign Up

Bengali Forum

Bengali Forum Navigation

  • āĻŦāĻŋāώ⧟
  • āĻŦā§āϞāĻ—
  • āĻšāϝāĻŦāϰāϞ
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask A Question
  • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ­āĻŋāϧāĻžāύ
  • āϏāĻžāĻšāĻŋāĻ¤ā§āϝ
  • āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž
  • āϰāϚāύāĻž
  • āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻœā§āĻžāĻžāύ
  • āχāĻ‚āϞāĻŋāĻļ āϟ⧁ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž
  • āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ
  • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϕ⧁āχāϜ
  • āĻ§ā§°ā§āĻŽ āĻ“ āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•ā§ƒāϤāĻŋ
  • āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ
  • āĻŽāϤāĻžāĻŽāϤ

Bengali Forum Latest Questions

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ | Amar Bhitoro Bahire Ontore Ontore Lyrics in Bengali and English?

āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ | Amar Bhitoro Bahire Ontore Ontore Lyrics in Bengali and English?
Bangla KobitaBengali PoemsKobitaāĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž
  • 22
  • 5,143
  • 0

    You must login to add an answer.

    Continue with Google
    or use


    Forgot Password?

    Need An Account, Sign Up Here

    2 Answers

    1. Nibedita Paul
      Nibedita Paul
      2020-05-17T23:35:06+05:30Added an answer on May 17, 2020 at 11:35 pm

      āĻ—āĻžāύāσ āĻ­āĻžāϞ āφāĻ›āĻŋ āĻ­āĻžāϞ⧋ āĻĨ⧇āϕ⧋
      āĻ—āĻžā§ŸāĻ•āσ āĻ•āĻŦāĻŋāϰ āϏ⧁āĻŽāύ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻžāĻŦāĻŋāύāĻž āĻ‡ā§ŸāĻžāϏāĻŽāĻŋāύ
      āϞ⧇āĻ–āĻ•āσ āϰ⧁āĻĻā§āϰ āĻŽā§‹āĻšāĻžāĻŽā§āĻŽāĻžāĻĻ āĻļāĻžāĻšāĻŋāĻĻ⧁āĻ˛ā§āϞāĻžāĻš

      (English translation of this song  is at last)

      āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇
      āφāϛ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇
      āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇
      āφāϛ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇

      āĻĸ⧇āϕ⧇ āϰāĻžāϖ⧇ āϝ⧇āĻŽāύ āϕ⧁āϏ⧁āĻŽ
      āĻĒāĻžāĻĒāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āφāĻŦāĻĄāĻžāϞ⧇ āĻĢāϏāϞ⧇āϰ āϘ⧁āĻŽ
      āĻĸ⧇āϕ⧇ āϰāĻžāϖ⧇ āϝ⧇āĻŽāύ āϕ⧁āϏ⧁āĻŽ
      āĻĒāĻžāĻĒāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āφāĻŦāĻĄāĻžāϞ⧇ āĻĢāϏāϞ⧇āϰ āϘ⧁āĻŽ
      āϤ⧇āĻŽāύāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻŦāĻŋāĻĄāĻŧ āϚāϞāĻž
      āĻŽāϰāĻŽā§‡āϰ āĻŽā§‚āϞ āĻĒāĻĨ āϧāϰ⧇

      āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇
      āφāϛ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇
      āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇
      āφāϛ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇

      āĻĒ⧁āώ⧇ āϰāĻžāϖ⧇ āϝ⧇āĻŽāύ āĻāĻŋāύ⧁āĻ•
      āĻ–ā§‹āϞāϏ⧇āϰ āφāĻŦāϰāύ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāϰ āϏ⧁āĻ–
      āĻĒ⧁āώ⧇ āϰāĻžāϖ⧇ āϝ⧇āĻŽāύ āĻāĻŋāύ⧁āĻ•
      āĻ–ā§‹āϞāϏ⧇āϰ āφāĻŦāϰāύ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāϰ āϏ⧁āĻ–
      āϤ⧇āĻŽāύāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ—āĻ­ā§€āϰ āϛ⧋āρāϝāĻŧāĻž
      āĻ­āĻŋāϤāϰ⧇āϰ āύ⧀āϞ āĻŦāĻ¨ā§āĻĻāϰ⧇

      āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇
      āφāϛ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇
      āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇
      āφāϛ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇

      āĻ­āĻžāϞ āφāĻ›āĻŋ, āĻ­āĻžāϞ⧋ āĻĨ⧇āϕ⧋
      āφāĻ•āĻžāĻļ⧇āϰ āĻ āĻŋāĻ•āĻžāύāĻžāϝāĻŧ āϚāĻŋāĻ āĻŋ āϞāĻŋāĻ–ā§‹
      āĻ­āĻžāϞ āφāĻ›āĻŋ, āĻ­āĻžāϞ⧋ āĻĨ⧇āϕ⧋
      āφāĻ•āĻžāĻļ⧇āϰ āĻ āĻŋāĻ•āĻžāύāĻžāϝāĻŧ āϚāĻŋāĻ āĻŋ āϞāĻŋāĻ–ā§‹
      āĻĻāĻŋāĻ“ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻžāϞāĻžāĻ–āĻžāύāĻŋ
      āĻŦāĻžāωāϞ⧇āϰ āĻāχ āĻŽāύāϟāĻž āϰ⧇

      āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇
      āφāϛ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇
      āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇
      āφāϛ⧋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āϜ⧁āĻĄāĻŧ⧇

      English Translation:

      Song : Bhalo Achi Bhalo Theko
      Artist: Kabir Sumon and Sabina Yasmin
      Lyricist : Rudra Mohammad Shahidullah

      This song is written by Rudra Muhammad Shahidullah adressing his beloved Taslima Nasrin (the famous writer from Bangladesh) After the marriage of Rudra and Taslima their conjugal life didn’t run smooth and eventually they broke up. later this event affect Rudra badly and he became alcoholic. This poem or has been found later when Rudra had died. This is profoundly a meaningful piece , a genuine artistic love song that admires thousands of Literature lover. Perhaps it could be said that this is one of the best love song in Bengali ever. Here my small effort to translate this though its impossible to translate the same feelings and essence that has been portrayed in this very song.

      You have occupied my whole being from inside to outside
      Your presence is everywhere in my heart.
      You have occupied my whole being from inside to outside
      Your presence is everywhere in my heart.

      As the flower hides
      behind the petals, its sweet fruits
      As the flower hides
      behind the petals, its sweet fruits
      Likewise your gentle strolling
      Along the main path of love.

      You have occupied my whole being from inside to outside
      Your presence is everywhere in my heart.
      You have occupied my whole being from inside to outside
      Your presence is everywhere in my heart.

      As the oyster protect
      the ample joys of pearl inside its shell cover.
      As the oyster protect
      the ample joys of pearl inside its shell cover.
      Likewise your profound touch
      insides the harbors of the blues.

      You have occupied my whole being from inside to outside
      Your presence is everywhere in my heart.
      You have occupied my whole being from inside to outside
      Your presence is everywhere in my heart.

      I am well, wish you be better
      Write letter addressing the sky
      I am well, wish you be better
      Write letter addressing the sky
      Do adorn with the garland of love
      The heart of this vagabond
      You have occupied my whole being from inside to outside
      Your presence is everywhere in my heart.
      You have occupied my whole being from inside to outside
      Your presence is everywhere in my heart.

        • 0
    2. Hridoy
      Hridoy
      2020-07-31T03:40:04+05:30Added an answer on July 31, 2020 at 3:40 am

      Amar Bhitoro Bahire Ontore Ontore LyricsāϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏāσ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāϤāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧇ | Amar Bhitoro Bahire Ontore Ontore Lyrics in Bengali and English

        • 0

    Sidebar

    āφāϰāĻ“ āĻĻ⧇āϖ⧁āύ

    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āϰāĻžāύāĻžāϰ | Runner Chuteche Lyrics in Bengali
    • āĻĒāĻžāĻ˛ā§āϕ⧀āϰ āĻ—āĻžāύ (āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ) Palki Chole Poem by Satyendranath Dutta?
    • āϞ⧋āĻšāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻĨāĻž (āϝāϤ⧀āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āϏ⧇āύāϗ⧁āĻĒā§āϤ) Lohar Batha Bengali Poem Lyrics?
    • āĻŦāĻ™ā§āĻ•āĻŋāĻŽāϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āϝ⧋āĻĒāĻžāĻ§ā§āϝāĻžā§Ÿā§‡āϰ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž | Bankim Chandra Chatterjee Poems in Bengali?
    • āĻŦāĻ¨ā§āĻĻ⧇ āĻŽāĻžāϤāϰāĻŽ (āĻŦāĻ™ā§āĻ•āĻŋāĻŽāϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āϝ⧋āĻĒāĻžāĻ§ā§āϝāĻžā§Ÿ) Vande Mataram lyrics in Bengali?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āφāĻŽāϰāĻž (āĻŦāĻžāĻ™āĻžāϞāĻŋ) āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ | Amra Bangali by Satyendranath Dutta?
    • āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžāĻĻ⧇āĻļ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ | Bangladesh Poem by Satyendranath Dutta Summary in Bengali?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āϏāĻžāĻ—āϰ āϤāĻ°ā§āĻĒāĻŖ (āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ) Sagar Tarpan Poem by Satyendranath Dutta in Bengali ?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āĻšāĻžāϟ ( āĻĻā§‚āϰ⧇ āĻĻā§‚āϰ⧇ āĻ—ā§āϰāĻžāĻŽ āĻĻāĻļ āĻŦāĻžāϰ⧋āĻ–āĻžāύāĻŋ) Dure Dure Gram Dash Baro Kahani Poem ?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āϕ⧋āĻ¨ā§ āĻĻ⧇āĻļ⧇ (āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ) Kon Deshe Poem by Satyendranath Dutta?
    • āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ : āĻŦāϞāĻžāχ (āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ) Bolai Short story in Bengali by Rabindranath Tagore?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āĻĻ⧇āĻļāϞāĻžāχ āĻ•āĻžāĻ āĻŋ (āϏ⧁āĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ­āĻŸā§āϟāĻžāϚāĻžāĻ°ā§āϝ) Deshlai kathi poem in Bengali?
    • āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ : āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧋āύ āĻ•āĻžāύāύ⧇āϰ āĻĢ⧁āϞ | Tumi Kon Kanoner Phool lyrics in Bengali with English Translation?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āĻĒāϰāĻļ āĻĒāĻžāĻĨāϰ (āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ) Parash Pathar Poem by Rabindranath Tagore in Bengali?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āύāĻŋāĻˇā§āĻ•ā§ƒāϤāĻŋ (āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ) Nishkriti by Rabindranath Tagore in Bengali?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āĻ•ā§āϝāĻžāĻŽā§‡āϞāĻŋ⧟āĻž (āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ) Camellia Poem by Rabindranath Tagore in Bengali lyrics?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰ āĻŦāĻŋāĻĻāĻžā§Ÿ (āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ) Debotar Biday by Rabindranath Tagore?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āĻĒā§āϰāĻļā§āύ (āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ) Proshno Kobita Rabindranath Tagore in Bengali?
    • āĻ…āĻ­āĻŋāϏāĻžāϰ (āϏāĻ¨ā§āĻ¨ā§āϝāĻžāϏ⧀ āωāĻĒāϗ⧁āĻĒā§āϤ) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ | Upagupta Poem lyrics in Bengali and English?
    • āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž : āĻŽā§‚āĻ˛ā§āϝāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋ (āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ) Mulya Prapti Poem in Bengali?
    Join us on Telegram
    Join our FaceBook Group

    āĻŦāĻŋāώ⧟

    All Bangla Paragraph (105) Apurba Dutta Poems (4) Bangla application format (11) Bangla Choto Golpo (7) Bangla dorkhasto lekha (11) Bangla gazal lyrics (8) Bangla GK (177) Bangla Kobita (203) Bangla Rachana (105) baul gaan lyrics (6) baul song lyrics (6) Bengali antonyms (40) Bengali Essay (105) Bengali letter Writing (11) Bengali lullaby lyrics (3) bengali lyrics (82) Bengali Meaning (259) bengali poem (14) Bengali Poems (124) Bengali Poem Summary (21) Bengali Rachana (99) Bengali short story (7) bengali song lyrics (98) bengali song lyrics in bengali (98) Bengali synonyms (33) chandrabindu lyrics (2) English grammar in Bengali (6) English to Bengali Meaning (270) English to Bengali Translation (256) Essay (75) Full form (14) general knowledge bengali (7) indian history in bengali (9) Joy Goswami kobita (4) kazi nazrul islamer kobita (8) Kobita (143) lyrics (17) Myth (3) nirendranath chakraborty poem (5) Nirmalendu Goon Poems (6) Paragraph (20) Parts of speech in Bengali (6) Pod Poriborton (39) Poem (3) poem summary in bengali (21) rabindranath tagore poems (57) Rabindra Sangeet lyrics (5) shakti chattopadhyay poems (7) Social Science (6) Somarthok Shobdo (33) Somas Bangla Grammar (15) sukanta bhattacharya kobita (4) Sukumar Roy Poem (16) Summary (8) āĻ…āύ⧁āĻšā§āϛ⧇āĻĻ (127) āĻ…āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āĻĻāĻ¤ā§āϤ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āφāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŋāĻ• (10) āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ (6) āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž (6) āχāĻ‚āϞāĻŋāĻļ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ (6) āχāĻ¨ā§āϟāĻžāϰāύ⧇āϟ (1) āχāϏāϞāĻžāĻŽ (18) āχāϏāϞāĻžāĻŽ āϧāĻ°ā§āĻŽā§€ā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āωāĻ¤ā§āϤāϰ (18) āχāϏāϞāĻžāĻŽā§€ āύāĻžāϤ āĻ“ āĻ—āϜāϞ (8) āχāϏāϞāĻžāĻŽā§€ āϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (8) āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (26) āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻžāϰ āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ āĻ“ āϏāĻžāϰāĻŽāĻ°ā§āĻŽ (21) āĻ•āĻžāĻœā§€ āύāϜāϰ⧁āϞ āχāϏāϞāĻžāĻŽ (8) āϕ⧁āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ (3) āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž (14) āϘ⧁āĻŽ āĻĒāĻžāĻĄāĻŧāĻžāύāĻŋ āĻ—āĻžāύ lyrics (3) āϛ⧋āϟāĻ—āĻ˛ā§āĻĒ (7) āϜāϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻŽā§€ (4) āϜāϝāĻŧ āĻ—ā§‹āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻŽā§€āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āĻœā§‡āύāĻžāϰ⧇āϞ āύāϞ⧇āϜ (7) āĻœā§‡āύāĻžāϰ⧇āϞ āύāϞ⧇āϜ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻ“ āωāĻ¤ā§āϤāϰ (39) āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāϞ⧇āĻ¨ā§āĻĻ⧁ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (6) āύ⧀āϰ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āϚāĻ•ā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (5) āĻĒāĻĻ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ (39) āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ (14) āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ (17) āĻĒā§āϰāĻ•ā§āϰāĻŋāϤāĻŋ (23) āĻĢāϞāĻŽā§‚āϞ (28) āĻĢ⧁āϞ āĻĢāĻ°ā§āĻŽ (14) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž general knowledge (52) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āĻ°ā§āĻĨ (275) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āφāĻŦ⧇āĻĻāύ āĻĒāĻ¤ā§āϰ (11) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (219) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ (68) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ—āĻžāύ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (97) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ—āĻžāύ⧇āϰ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (98) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϛ⧋āϟ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ (7) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻĻāϰāĻ–āĻžāĻ¸ā§āϤ āύāĻŽā§āύāĻž (11) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻĒā§āϰāĻŦāĻ¨ā§āϧ (97) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āϰāϚāύāĻž (176) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻŋāĻĒāϰ⧀āϤ āĻļāĻŦā§āĻĻ (40) āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āϰāϚāύāĻž (127) āĻŦāĻžāωāϞ āĻ—āĻžāύ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (6) āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āϰāϚāύāĻž (176) āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ“ āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻŋ (1) āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž (17) āĻŦāĻŋāĻĒāϰ⧀āϤ āĻļāĻŦā§āĻĻ (40) āĻŦā§‹āĻāĻžāĻĒāĻĄāĻŧāĻž āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (3) āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž (8) āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻ­āĻžāϜāύ (10) āĻ­āĻžāϰāϤ⧇āϰ āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ (9) āĻ­ā§‚āĻ—ā§‹āϞ (5) āĻŽāĻ§ā§āϝāϝ⧁āϗ⧇āϰ āĻ­āĻžāϰāϤ⧇āϰ āχāϤāĻŋāĻšāĻžāϏ (9) āĻŽā§‚āϞāĻ­āĻžāĻŦ (8) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻ āĻžāϕ⧁āϰ (34) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ (1) āϰāĻŦā§€āĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āϏāĻ‚āĻ—ā§€āϤ āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (5) āϞāĻŋāϰāĻŋāĻ•ā§āϏ (17) āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āϚāĻŸā§āĻŸā§‹āĻĒāĻžāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ kobita (7) āĻļāĻ™ā§āĻ– āĻ˜ā§‹āώ (8) āĻļ⧁āĻ­ āĻĻāĻžāĻļāϗ⧁āĻĒā§āϤ (7) āϏāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāύāĻžāĻĨ āĻĻāĻ¤ā§āϤ (5) āϏāĻ¨ā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ (8) āϏāĻ¨ā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšā§āϛ⧇āĻĻ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ (8) āϏāĻŽāĻžāϜ āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ (6) āϏāĻŽāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ• āĻļāĻŦā§āĻĻ (33) āϏāĻŽāĻžāϏ (15) āϏāĻžāϰāĻžāĻ‚āĻļ (8) āϏ⧁āĻ•āĻžāĻ¨ā§āϤ⧇āϰ āĻ•āĻŦāĻŋāϤāĻž (4) āϏ⧁āϕ⧁āĻŽāĻžāϰ āϰāĻžā§Ÿ (16)

    Footer

    © 2025 Bengali Forum · All rights reserved. Contact Us